Apocalipse 16
Itlajtol Totajtsi Dios (NPLNT) vs NVI
1 Ijkuakó onikak se tlájtoli chikawak non omokakia owalaya kanik Weyi Tiopa, iwa okimiliaya n chikome ángelteh:
1 Então ouvi uma forte voz que vinha do santuário dizendo aos sete anjos: "Vão derramar sobre a terra as sete taças da ira de Deus".
2 N ángel non tlapewaltia oyá okinokito ikopa patlawak ipan tlaltíkpaktli, iwa nochteh n tlaltikpaktlakah non oixmachotitokah ika ineskayo n yolkatl iwa okiweyiliayah itlachijchiwal n yolkatl, opé pankisah itech inkuerpo sikimeh sawameh non opatitokah iwa saikpanoa otekokoayah.
2 O primeiro anjo foi e derramou a sua taça pela terra, e abriram-se feridas malignas e dolorosas naqueles que tinham a marca da besta e adoravam a sua imagem.
3 Non ipan ome ángel okinoki ikopa patlawak ipan weyi atl, iwa nochi n atl omoéskopki kemi iesso ijkuak aka kimiktiah, iwa nochteh non yolitokeh iwa onemiah ijtik weyi atl, omijmikeh.
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, e este se transformou em sangue como de um morto, e morreu toda criatura que vivia no mar.
4 Non ipan eyi ángel okinokito ikopa patlawak intech nochteh ríos iwa n améyalteh, iwa nochi n atl omoéskopki.
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes de águas, e eles se transformaram em sangue.
5 Otlanki n ángel non kinawatia n atl, onikak okijto:
5 Então ouvi o anjo que tem autoridade sobre as águas dizer: "Tu és justo, tu, o Santo, que és e que eras, porque julgaste estas coisas;
6 Mokokolikniwah okinmiktijkeh miakeh yolchipawakeh iwa profetajteh, iwa Tejwatsi yotikinmoniti estli, ¡porke yejwah okimotemolijkeh!
6 pois eles derramaram o sangue dos teus santos e dos teus profetas, e tu lhes deste sangue para beber, como eles merecem".
7 Noiwa onikak se tlájtoli non owalaya de kan artal, iwa okijtoaya:
7 E ouvi o altar responder: "Sim, Senhor Deus todo-poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos".
8 Non ipan nawi ángel okinoki ikopa patlawak ipan tonati, iwa n tonati okiseli weletílistli para kintlatis n tlaltikpaktlakah ika itleyo.
8 O quarto anjo derramou a sua taça no sol, e foi dado poder ao sol para queimar os homens com fogo.
9 Iwa nochteh n tlaltikpaktlakah satlawel otonaltlatlakeh, iwa amo omoyolkopkeh nion okiweyijkachijkeh Dios, yej okachi fiero okitenejkeh neká Akin kipia weletílistli impah nonteh kokólisteh.
9 Estes foram queimados pelo forte calor e amaldiçoaram o nome de Deus, que tem domínio sobre estas pragas; contudo se recusaram a se arrepender e a glorificá-lo.
10 Non ipan mákuili ángel okinoki ikopa patlawak kan ewatok n weyi yolkatl temojti, iwa nochi kan ye otlanawatiaya owaltlasejseujki. N tlakah omonenepiltetexoayah ken ayakmó okixikoayah n kualólistli.
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, cujo reino ficou em trevas. De tanta agonia, os homens mordiam a própria língua,
11 Maya otlaijyowiayah, amo okikajkeh tlan amokuali okichijtinemiah, yej okiwijwikaltiayah Dios tleka okintlaijyowiltiaya ika chikawak kualólisteh iwa okinkawili masawatemikah.
11 e blasfemavam contra o Deus do céu, por causa das suas dores e das suas feridas; contudo, recusaram-se a arrepender-se das obras que haviam praticado.
12 Non ipan chikwase ángel okinoki ikopa patlawak ipan weyi río Éufrates, para mawaki non aweyatl iwa mamotlapo se ojtli kan ik panoskeh n reyes non witseh kan ik kisa tonati.
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates, e secaram-se as suas águas para que fosse preparado o caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 Ijkuakó, kan ikamak n dragón, iwa kan ikamak n weyi yolkatl temojti, iwa kan ikamak n profeta tekajkaya, onikimitak owalkiskeh eyi espíritus amokualteh non omotayah kemi sapomeh.
13 Então vi saírem da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs.
14 Ninteh espíritus okatkah espíritus n demóniojteh. Yejwah okinchiwayah wejweyi milagros, iwa okoninmoololoayah n wejweyi reyes non otlanawatijtokah ipan nin tlaltíkpaktli, para mamotekilmakakah iwa n Dios nochi weletini itech neká weyi tonati non Ye yokitlali.
14 São espíritos de demônios que realizam sinais miraculosos; eles vão aos reis de todo o mundo, a fim de reuni-los para a batalha do grande dia do Deus todo-poderoso.
15 “Xikakikah, ne san niwalkisaki kemi se ichtek. Miak pakílistli kipias neká akin kuali ijsatos iwa tlakentitos, para amo maxipetsitinemi iwa nochteh makitakah tlan kimopinawilia.”
15 "Eis que venho como ladrão! Feliz aquele que permanece vigilante e conserva consigo as suas vestes, para que não ande nu e não seja vista a sua vergonha".
16 Iwa okinmoololojkeh nochteh n reyes itech se weyi tlali non itech tlájtoli hebreo itoka Armagedón.
16 Então os três espíritos os reuniram no lugar que, em hebraico, é chamado Armagedom.
17 Non ipan chikome ángel okinoki ikopa patlawak ixko ejekatl, iwa itech yáyantli non kajki ijtik tiopa omokak se chikawak tlájtoli, non okijtoaya:
17 O sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e do santuário saiu uma forte voz que vinha do trono, dizendo: "Está feito! "
18 Ijkuakó otlapejpétlanki, otlaijkuyukak, otlatejtékuinki, iwa otlalólinki chikawak, kemi ayik tlalolintika desde ijkuak oneskeh n tlakah ipan nin tlaltíkpaktli.
18 Houve, então, relâmpagos, vozes, trovões e um forte terremoto. Nunca havia ocorrido um terremoto tão forte como esse desde que o homem existe sobre a terra.
19 Ijkuak otlalolinki omotlajtlapo n tlali itech eyi, iwa miakeh kalmeh owejwetskeh. Dios amo okilka kitlaijyowiltis n Babilonia, iwa okoniti ikualanilis.
19 A grande cidade foi fracionada em três partes, e as cidades das nações se desmoronaram. Deus lembrou-se da grande Babilônia e lhe deu o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Nochteh n tlalmeh non opankistokah itech weyi atl iwa n tepemeh opojpolikeh.
20 Todas as ilhas fugiram, e as montanhas desapareceram.
21 Noiwa owetski wejweyi tesiwitl impa n tlaltikpaktlakah. N tesiwitl onesia kemi wejweyi temeh, sejsen tesiwitl okipiaya kemi ome póali kilo. Iwa n tlaltikpaktlakah okiwijwikaltijkeh Dios ken okintlaijyowilti ika non weyi tesiwitl.
21 Caíram sobre os homens, vindas do céu, enormes pedras de granizo, de cerca de trinta e cinco quilos cada; eles blasfemaram contra Deus por causa do granizo, pois a praga fora terrível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.