2 Timóteo 1
Itlajtol Totajtsi Dios (NPLNT) vs NVT
1 Ne Pablo ni itlatitlanil n Cristo Jesús, Dios ijkó okimonekilti maniktematilti nin yankuik nemílistli non Dios okijto kinmakas akimeh milák kineltokaskeh n Cristo Jesús.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, enviado para anunciar a vida que ele prometeu por meio da fé em Cristo Jesus,
2 Nimitstlajkuililia nin amatlajkuíloli te notlasojkone Timoteo, nimotlatlaujtia inawak Dios Totajtsi iwan Toteko Cristo Jesús mamitsmakakah tlatiochiwálistli, teiknomatílistli iwa yolsewílistli.
2 escrevo esta carta a Timóteo, meu filho amado. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Senhor, lhe deem graça, misericórdia e paz.
3 Nochipa nimitsilnamiki ijkuak nimotiotsajtsilia, tlajka iwa n yuak nimotlasojkamati inawak Notajtsi Dios Akin niktekitilia ika chipawak notlalnamikilis kemi okichijkeh notatawah.
3 Dou graças por você ao Deus que sirvo com a consciência limpa, como o serviram meus antepassados. Sempre me lembro de você em minhas orações, noite e dia.
4 Ijkuak nikilnamiki kenijki otichokak, niknekiskia oksepa nimitsitas iwa ijkó niyolpakis.
4 Quero muito revê-lo, pois me lembro de suas lágrimas. Nosso reencontro me encherá de alegria.
5 Porke nikilnamiki kenijki milák ika nochi moyolo tikneltoka Dios, ijkó kemi oyektlaneltokakeh monanatsi Loida iwa mona Eunice, iwa ne kuali nikmatok te milák titlaneltoka.
5 Lembro-me de sua fé sincera, como era a de sua avó, Loide, e de sua mãe, Eunice, e sei que em você essa mesma fé continua firme.
6 Yika nimitsilnamiktia xiktekitilti n weletílistli non Dios omitsmák ijkuak mopa onimitsintlalili nomawah.
6 Por isso quero lembrá-lo de avivar a chama do dom que Deus lhe deu quando impus minhas mãos sobre você.
7 Dios amo otechmák Iespíritu para matimaujtinemikah, yej para matikpiakah weletílistli, matitetlasojtlakah iwa matikmatikah matikxikokah tlan amo kuali techtoktiah.
7 Pois Deus não nos deu um Espírito que produz temor e covardia, mas sim que nos dá poder, amor e autocontrole.
8 Yika, amo xipinawa tiktetlapowis itlajtol Toteko Jesús, nion xipinawa tla nitsaktok. Yej ika iweletilis n Totajtsi Dios xikxiko n tlaijyowílistli por tiktetlapowia n kualitlájtoli.
8 Portanto, jamais se envergonhe de falar a outros sobre nosso Senhor. E também não se envergonhe de mim, que estou preso por causa dele. Com a força que Deus lhe dá, esteja pronto para sofrer comigo por causa das boas-novas.
9 Dios otechmakixti iwa otéchnotski matinemikah ika toyolo chipawak. Amo por otikchijkeh itla kuali, yej porke Dios ijkó okimonekilti, iwa por ikualtilis non techpialia ken tiseititokeh inawak Cristo Jesús, desde ijkuak ayamó okatka nin tlaltíkpaktli.
9 Pois Deus nos salvou e nos chamou para uma vida santa, não porque merecêssemos, mas porque este era seu plano desde os tempos eternos: mostrar sua graça por meio de Cristo Jesus.
10 Iwa axa Dios okiteititi itlasojtlalis ijkuak owala Totemakixti Cristo Jesús, Akin okitlanki iweletilis n mikílistli, iwa por n kualitlájtoli non temakixtia, okitenexti n nemílistli non ayik tlamis.
10 E agora ele tornou tudo isso claro para nós com a vinda de Cristo Jesus, nosso Salvador, que destruiu o poder da morte e iluminou o caminho para a vida e a imortalidade por meio das boas-novas,
11 Dios onechtlali maniktematilti nin kualitlájtoli, Ye onechtítlanki kemi itlatitlanil iwa tlamachti inawak non amo judíos. 1Ti. 2:7
11 das quais Deus me escolheu para ser pregador, apóstolo e mestre.
12 Yika, ne nitlaijyowia, iwa mach nipinawa, ne kuali nikmati akin inawak nitlaneltoka. Noiwa kuali nikmatok Ye kipia weletílistli para kimokuitlawis tlan yoniktlali imak, asta neká tonati ijkuak oksepa wits Cristo.
12 Por isso estou sofrendo assim. Mas não me envergonho, pois conheço aquele em quem creio e tenho certeza de que ele é capaz de guardar o que me foi confiado até o dia de sua volta.
13 Nochipa xikinmachti n kualitlájtoli non ne onimitsmachti, iwa xinemi ika tlaneltokálistli iwa tlasojtlálistli non tikpiah por tiseititokeh iwan Cristo Jesús.
13 Apegue-se, com fé e amor em Cristo Jesus, ao modelo do ensino verdadeiro que aprendeu de mim.
14 Ika ichikawalis n Espíritu Santo non kajki itech toyolo, xikmokuitlawi n kuali tlamachtílistli non Dios omitsmaktili.
14 Pelo poder do Espírito Santo que habita em nós, guarde a verdade preciosa que lhe foi confiada.
15 Ijkó ken te ya tikmati, nochteh n tokniwah non chantitokeh Asia onechkakajtejkeh, noiwa n Figelo iwa n Hermógenes.
15 Como você sabe, todos os da província da Ásia me abandonaram, incluindo Fígelo e Hermógenes.
16 N Toteko makinmiknomati ichanejkawah Onesíforo, ye miak welta onechyolchika, iwa amayik opinawak ijkuak onechitak nitsaktok.
16 Que o Senhor demonstre misericórdia a Onesíforo e sua família, pois muitas vezes me animou em suas visitas e nunca se envergonhou por eu estar na prisão.
17 Yej ijkuak okatka Roma, onechtemojtínenki, iwa amo omosewi asta onechajsik.
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me diligentemente até me encontrar.
18 N Totajtsi Dios makiknomati n Onesíforo itech iksemi tonati. Timoteo te kuali tikmati kenomi miak otechpalewih n tokni Onesíforo ompa Éfeso.
18 Que o Senhor lhe mostre misericórdia no dia da volta de Cristo. E você sabe muito bem quanto ele me ajudou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.