2 Timóteo 1

Itlajtol Totajtsi Dios (NPLNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ne Pablo ni itlatitlanil n Cristo Jesús, Dios ijkó okimonekilti maniktematilti nin yankuik nemílistli non Dios okijto kinmakas akimeh milák kineltokaskeh n Cristo Jesús.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Nimitstlajkuililia nin amatlajkuíloli te notlasojkone Timoteo, nimotlatlaujtia inawak Dios Totajtsi iwan Toteko Cristo Jesús mamitsmakakah tlatiochiwálistli, teiknomatílistli iwa yolsewílistli.
2 a Timóteo, meu amado filho: Graça, misericórdia e paz, da parte de Deus o Pai, e da de Cristo Jesus nosso Senhor.
3 Nochipa nimitsilnamiki ijkuak nimotiotsajtsilia, tlajka iwa n yuak nimotlasojkamati inawak Notajtsi Dios Akin niktekitilia ika chipawak notlalnamikilis kemi okichijkeh notatawah.
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo desde os meus antepassados com uma consciência pura, porque sem cessar faço menção de ti nas minhas orações, noite e dia;
4 Ijkuak nikilnamiki kenijki otichokak, niknekiskia oksepa nimitsitas iwa ijkó niyolpakis.
4 desejando muito ver-te, lembrando-me das tuas lágrimas, para me encher de alegria;
5 Porke nikilnamiki kenijki milák ika nochi moyolo tikneltoka Dios, ijkó kemi oyektlaneltokakeh monanatsi Loida iwa mona Eunice, iwa ne kuali nikmatok te milák titlaneltoka.
5 trazendo à memória a fé não fingida que há em ti, a qual habitou primeiro em tua avó Loide e em tua mãe Eunice, e estou convencido de que também habita em ti.
6 Yika nimitsilnamiktia xiktekitilti n weletílistli non Dios omitsmák ijkuak mopa onimitsintlalili nomawah.
6 Por este motivo, te lembro que despertes o dom de Deus, que está em ti pela imposição das minhas mãos.
7 Dios amo otechmák Iespíritu para matimaujtinemikah, yej para matikpiakah weletílistli, matitetlasojtlakah iwa matikmatikah matikxikokah tlan amo kuali techtoktiah.
7 Deus não nos deu o espírito de medo, mas de poder, e de amor, e de uma mente sã.
8 Yika, amo xipinawa tiktetlapowis itlajtol Toteko Jesús, nion xipinawa tla nitsaktok. Yej ika iweletilis n Totajtsi Dios xikxiko n tlaijyowílistli por tiktetlapowia n kualitlájtoli.
8 Portanto, não te envergonhes do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro seu; antes, participa das aflições do evangelho, segundo o poder de Deus;
9 Dios otechmakixti iwa otéchnotski matinemikah ika toyolo chipawak. Amo por otikchijkeh itla kuali, yej porke Dios ijkó okimonekilti, iwa por ikualtilis non techpialia ken tiseititokeh inawak Cristo Jesús, desde ijkuak ayamó okatka nin tlaltíkpaktli.
9 que nos salvou e nos chamou com uma santa vocação; não segundo as nossas obras, mas segundo o seu próprio propósito e graça que nos foi dada em Cristo Jesus, antes do começo do mundo,
10 Iwa axa Dios okiteititi itlasojtlalis ijkuak owala Totemakixti Cristo Jesús, Akin okitlanki iweletilis n mikílistli, iwa por n kualitlájtoli non temakixtia, okitenexti n nemílistli non ayik tlamis.
10 e que agora se faz manifesto, pela aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, o qual aboliu a morte e trouxe a vida e a imortalidade à luz por meio do evangelho,
11 Dios onechtlali maniktematilti nin kualitlájtoli, Ye onechtítlanki kemi itlatitlanil iwa tlamachti inawak non amo judíos. 1Ti. 2:7
11 para o que fui nomeado pregador, e apóstolo, e um mestre dos gentios;
12 Yika, ne nitlaijyowia, iwa mach nipinawa, ne kuali nikmati akin inawak nitlaneltoka. Noiwa kuali nikmatok Ye kipia weletílistli para kimokuitlawis tlan yoniktlali imak, asta neká tonati ijkuak oksepa wits Cristo.
12 por cuja causa sofro também estas coisas, mas não me envergonho, porque eu sei em quem tenho crido e estou convencido de que ele é poderoso para guardar o que tenho confiado nele até aquele dia.
13 Nochipa xikinmachti n kualitlájtoli non ne onimitsmachti, iwa xinemi ika tlaneltokálistli iwa tlasojtlálistli non tikpiah por tiseititokeh iwan Cristo Jesús.
13 Conserva o modelo das sãs palavras que tens ouvido de mim, na fé e no amor que há em Cristo Jesus.
14 Ika ichikawalis n Espíritu Santo non kajki itech toyolo, xikmokuitlawi n kuali tlamachtílistli non Dios omitsmaktili.
14 Guarda aquilo que a ti foi confiado pelo Espírito Santo que habita em nós.
15 Ijkó ken te ya tikmati, nochteh n tokniwah non chantitokeh Asia onechkakajtejkeh, noiwa n Figelo iwa n Hermógenes.
15 Bem sabes isto, que todos os que estão na Ásia se apartaram de mim; entre os quais estão Figelo e Hermógenes.
16 N Toteko makinmiknomati ichanejkawah Onesíforo, ye miak welta onechyolchika, iwa amayik opinawak ijkuak onechitak nitsaktok.
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes me revigorou e não se envergonhou da minha cadeia;
17 Yej ijkuak okatka Roma, onechtemojtínenki, iwa amo omosewi asta onechajsik.
17 mas quando esteve em Roma, me procurou diligentemente e me achou.
18 N Totajtsi Dios makiknomati n Onesíforo itech iksemi tonati. Timoteo te kuali tikmati kenomi miak otechpalewih n tokni Onesíforo ompa Éfeso.
18 O Senhor lhe conceda que ache misericórdia diante do Senhor naquele dia. E, quantas coisas ele ministrou a mim em Éfeso, tu sabes muito bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.