2 Pedro 3
Itlajtol Totajtsi Dios (NPLNT) vs NVT
1 Notlasojikniwah, ika ni ya ome amatlajkuíloli nomechintlajkuililia. Itech ninteh omeh tlajkuilolteh nikneki nomechnonotsas para kuali xitlalnamikikah.
1 Amados, esta é minha segunda carta a vocês, e em ambas procurei refrescar sua memória e incentivá-los a pensar com clareza.
2 Xikilnamikikah tlan yowejka okijtojkeh n profetas de itlanawatil n Toteko Cristo Jesús Totemakixti, iwa de n tlatitlaniltih non onomechmachtijkeh nomejwah.
2 Quero que se lembrem do que disseram os santos profetas muito tempo atrás e do que ordenou nosso Senhor e Salvador por meio dos apóstolos que lhes enviou.
3 Kuali xikmatikah, itech iksemi tonatijmeh monextiskeh tlakah non kiwetskaskeh tlan tejwah tikneltokah, iwa kichijtinemiskeh tlan pitsotik.
3 Acima de tudo, quero alertá-los de que nos últimos dias surgirão escarnecedores que zombarão da verdade e seguirão os próprios desejos,
4 Yejwah kijtoskeh: “¿Kanin kajki n Cristo non onomechilijkeh oksepa walmokopas? Yomijmikeh totatawah, iwa itech nin tlaltíkpaktli nochipa san ijkó kajki kemi ijkuak opejki.”
4 dizendo: “O que houve com a promessa de que ele voltaria? Desde antes do tempo de nossos antepassados, tudo permanece igual, como desde a criação do mundo”.
5 Yejwah amo kinekih kajsikamatiskeh yowejka Dios okichijchi n ilwikak iwa n tlaltíkpaktli, iwa ika itlajtol okixelo n tlali iwa n atl.
5 Eles esquecem deliberadamente que Deus, por sua palavra, há muito tempo criou os céus e a terra seca, que fez surgir em meio às águas.
6 Ika atl iwa ika itlajtol Dios, n tlaltíkpaktli opojpoliwik itech tonatijmeh de Noé.
6 Depois, com água destruiu todo o mundo antigo, no dilúvio.
7 Pero n ilwikak iwa n tlaltíkpaktli, Dios kinkajtok para kimpojpolos ika tletl itech neká tonati ijkuak Ye kintlajtlakoltis nochteh, iwa kimpojpolos akimeh kichiwah tlan amokuali.
7 Pela mesma palavra, os céus e a terra que agora existem foram reservados para o fogo e estão guardados para o dia do julgamento, quando todos os perversos serão destruídos.
8 Notlasojikniwah, amo xikilkawakah tlan nomechilis, Dios amo kipoa se tonati kemi tejwah. Para Dios se tonati ken mil años, iwa mil años kipoa ken se tonati.
8 Logo, amados, não se esqueçam disto: para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Noni amo kijtosneki Dios yokilka tlan okisentlali kichiwas, kemi sikimeh yowejka kiyejyekoliah, yej techchixtok iwa amo kineki aka mamoixpolo, yej tinochteh matimoyolpatlakah inawak.
9 Na verdade, o Senhor não demora em cumprir sua promessa, como pensam alguns. Pelo contrário, ele é paciente por causa de vocês. Não deseja que ninguém seja destruído, mas que todos se arrependam.
10 Pero ijkuak Toteko Cristo Jesús walmokopas, kalakiki kemi ijkuak se tlachtek kalaki techa. Itech nonteh tonatijmeh tlatekuinis chikawak iwa n ilwikak san walpoliwis, n sítlalteh paatiskeh ika tletl, iwa n tlali iwa nochi tlan onka itech, tlatlas.
10 Contudo, o dia do Senhor virá como um ladrão. Os céus desaparecerão com terrível estrondo, e até os elementos serão consumidos pelo fogo, e a terra e tudo que nela há serão expostos.
11 Iwa tla ijkó pojpoliwis nochi tlan onka, ¡moneki nomejwah sanwel xiktlakitakah Dios iwa xikchiwakah nochi tlan kuali!
11 Visto, portanto, que tudo ao redor será destruído, a vida de vocês deve ser caracterizada por santidade e devoção,
12 Xikchiakah maajsiki n tonati non Dios yokitlali, ijkuak kinxexelos non kualteh iwa non amokualteh itech nin tlaltíkpaktli. Non tonati n tletl kipojpolos n ilwikak iwa n sítlalteh paatiskeh.
12 esperando o dia de Deus e já antecipando sua vinda. Nesse dia, ele incendiará os céus, e os elementos se derreterão nas chamas.
13 Pero tejwah tikchiah tlan Dios yokijto techmakas, se yankuik ilwikak iwa se yankuik tlali, iwa ompa yetos milajkachiwálistli.
13 Nós, porém, aguardamos com grande expectativa os novos céus e a nova terra que ele prometeu, um mundo pleno de justiça.
14 Yika, notlasojikniwah, ijkuak nonmochiah nochi ni matlamochiwa, xikchiwakah nochi tlan kuali para Dios manomechajsiki ika yolsewílistli iwa non yolchipawakeh.
14 Portanto, amados, enquanto esperam que essas coisas aconteçam, esforcem-se para levar uma vida pacífica, pura e sem culpa aos olhos de Deus.
15 Kuali xikmatikah n Toteko techmochialia iwa kineki tinochteh matimomakixtikah; ijkó kemi yonomechijkuilili totlasojikni Pablo, kemi inewia Dios okimák ixtlamatílistli.
15 E lembrem-se de que a paciência de nosso Senhor permite que as pessoas sejam salvas. Foi isso que nosso amado irmão Paulo lhes escreveu, com a sabedoria que lhe foi concedida.
16 Itech nochteh itlajkuilolwah n Pablo nochi ni yonomechili, maya siki tlan onomechili achitsi owi moajsikamati. Yika, non amo kixmatih itlajtol Dios iwa non amo chikawak intlaneltokalis kipatla n kualitlájtoli iwa innewiah moixpoloah.
16 Ele trata dessas questões em todas as suas cartas. Alguns de seus comentários são difíceis de entender, e os ignorantes e instáveis distorceram suas cartas, como fazem com outras partes das Escrituras. Como resultado, eles próprios serão destruídos.
17 Yika, notlasojikniwah, ken ya nonkimatokeh nochi ni, ximotlachilikah, para amo manomechkajkayawakah n tlajtlakolchijkeh, iwa nonwetsiskeh de nomoyeknemilis.
17 Amados, vocês já sabem dessas coisas. Portanto, estejam atentos, a fim de que não sejam levados pelos erros desses perversos e percam sua firmeza.
18 Okachi kuali, ximoskaltikah itech ikualtilis iwa iixtlamatilis n Toteko iwa Totemakixti Cristo Jesús. ¡Iaxka n weyijkachiwalístli n Toteko Cristo Jesús, axa iwa nochipa!
18 Antes, cresçam na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, agora e para sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.