2 Pedro 3
Itlajtol Totajtsi Dios (NPLNT) vs NVI
1 Notlasojikniwah, ika ni ya ome amatlajkuíloli nomechintlajkuililia. Itech ninteh omeh tlajkuilolteh nikneki nomechnonotsas para kuali xitlalnamikikah.
1 Amados, esta é agora a segunda carta que lhes escrevo. Em ambas quero despertar com estas lembranças a sua mente sincera para que vocês se lembrem
2 Xikilnamikikah tlan yowejka okijtojkeh n profetas de itlanawatil n Toteko Cristo Jesús Totemakixti, iwa de n tlatitlaniltih non onomechmachtijkeh nomejwah.
2 das palavras proferidas no passado pelos santos profetas, e do mandamento de nosso Senhor e Salvador que os apóstolos de vocês lhes ensinaram.
3 Kuali xikmatikah, itech iksemi tonatijmeh monextiskeh tlakah non kiwetskaskeh tlan tejwah tikneltokah, iwa kichijtinemiskeh tlan pitsotik.
3 Antes de tudo saibam que, nos últimos dias, surgirão escarnecedores zombando e seguindo suas próprias paixões.
4 Yejwah kijtoskeh: “¿Kanin kajki n Cristo non onomechilijkeh oksepa walmokopas? Yomijmikeh totatawah, iwa itech nin tlaltíkpaktli nochipa san ijkó kajki kemi ijkuak opejki.”
4 Eles dirão: "O que houve com a promessa da sua vinda? Desde que os antepassados morreram, tudo continua como desde o princípio da criação".
5 Yejwah amo kinekih kajsikamatiskeh yowejka Dios okichijchi n ilwikak iwa n tlaltíkpaktli, iwa ika itlajtol okixelo n tlali iwa n atl.
5 Mas eles deliberadamente se esquecem de que há muito tempo, pela palavra de Deus, existiam céus e terra, esta formada da água e pela água.
6 Ika atl iwa ika itlajtol Dios, n tlaltíkpaktli opojpoliwik itech tonatijmeh de Noé.
6 E pela água o mundo daquele tempo foi submerso e destruído.
7 Pero n ilwikak iwa n tlaltíkpaktli, Dios kinkajtok para kimpojpolos ika tletl itech neká tonati ijkuak Ye kintlajtlakoltis nochteh, iwa kimpojpolos akimeh kichiwah tlan amokuali.
7 Pela mesma palavra os céus e a terra que agora existem estão reservados para o fogo, guardados para o dia do juízo e para a destruição dos ímpios.
8 Notlasojikniwah, amo xikilkawakah tlan nomechilis, Dios amo kipoa se tonati kemi tejwah. Para Dios se tonati ken mil años, iwa mil años kipoa ken se tonati.
8 Não se esqueçam disto, amados: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Noni amo kijtosneki Dios yokilka tlan okisentlali kichiwas, kemi sikimeh yowejka kiyejyekoliah, yej techchixtok iwa amo kineki aka mamoixpolo, yej tinochteh matimoyolpatlakah inawak.
9 O Senhor não demora em cumprir a sua promessa, como julgam alguns. Pelo contrário, ele é paciente com vocês, não querendo que ninguém pereça, mas que todos cheguem ao arrependimento.
10 Pero ijkuak Toteko Cristo Jesús walmokopas, kalakiki kemi ijkuak se tlachtek kalaki techa. Itech nonteh tonatijmeh tlatekuinis chikawak iwa n ilwikak san walpoliwis, n sítlalteh paatiskeh ika tletl, iwa n tlali iwa nochi tlan onka itech, tlatlas.
10 O dia do Senhor, porém, virá como ladrão. Os céus desaparecerão com um grande estrondo, os elementos serão desfeitos pelo calor, e a terra, e tudo o que nela há, será desnudada.
11 Iwa tla ijkó pojpoliwis nochi tlan onka, ¡moneki nomejwah sanwel xiktlakitakah Dios iwa xikchiwakah nochi tlan kuali!
11 Visto que tudo será assim desfeito, que tipo de pessoas é necessário que vocês sejam? Vivam de maneira santa e piedosa,
12 Xikchiakah maajsiki n tonati non Dios yokitlali, ijkuak kinxexelos non kualteh iwa non amokualteh itech nin tlaltíkpaktli. Non tonati n tletl kipojpolos n ilwikak iwa n sítlalteh paatiskeh.
12 esperando o dia de Deus e apressando a sua vinda. Naquele dia os céus serão desfeitos pelo fogo, e os elementos se derreterão pelo calor.
13 Pero tejwah tikchiah tlan Dios yokijto techmakas, se yankuik ilwikak iwa se yankuik tlali, iwa ompa yetos milajkachiwálistli.
13 Todavia, de acordo com a sua promessa, esperamos novos céus e nova terra, onde habita a justiça.
14 Yika, notlasojikniwah, ijkuak nonmochiah nochi ni matlamochiwa, xikchiwakah nochi tlan kuali para Dios manomechajsiki ika yolsewílistli iwa non yolchipawakeh.
14 Portanto, amados, enquanto esperam estas coisas, empenhem-se para serem encontrados por ele em paz, imaculados e inculpáveis.
15 Kuali xikmatikah n Toteko techmochialia iwa kineki tinochteh matimomakixtikah; ijkó kemi yonomechijkuilili totlasojikni Pablo, kemi inewia Dios okimák ixtlamatílistli.
15 Tenham em mente que a paciência de nosso Senhor significa salvação, como também o nosso amado irmão Paulo lhes escreveu, com a sabedoria que Deus lhe deu.
16 Itech nochteh itlajkuilolwah n Pablo nochi ni yonomechili, maya siki tlan onomechili achitsi owi moajsikamati. Yika, non amo kixmatih itlajtol Dios iwa non amo chikawak intlaneltokalis kipatla n kualitlájtoli iwa innewiah moixpoloah.
16 Ele escreve da mesma forma em todas as suas cartas, falando nelas destes assuntos. Suas cartas contêm algumas coisas difíceis de entender, as quais os ignorantes e instáveis torcem, como também o fazem com as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 Yika, notlasojikniwah, ken ya nonkimatokeh nochi ni, ximotlachilikah, para amo manomechkajkayawakah n tlajtlakolchijkeh, iwa nonwetsiskeh de nomoyeknemilis.
17 Portanto, amados, sabendo disso, guardem-se para que não sejam levados pelo erro dos que não têm princípios morais, nem percam a sua firmeza e caiam.
18 Okachi kuali, ximoskaltikah itech ikualtilis iwa iixtlamatilis n Toteko iwa Totemakixti Cristo Jesús. ¡Iaxka n weyijkachiwalístli n Toteko Cristo Jesús, axa iwa nochipa!
18 Cresçam, porém, na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, agora e para sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.