2 Pedro 2
Itlajtol Totajtsi Dios (NPLNT) vs NVI
1 Itech Israel okitemachtiayah sikimeh tiotlajtojkeh tlan amo milák, ijkó noiwa yetoskeh tlamachtijkeh tekajkayajkeh nomowah. Yejwah san ichtaka pewas kitemachtiskeh san tlan yejwah kiyejyekoliah iwa nomechkuatlapololtiskeh, iwa ika noni kitenextiskeh mach milák kineltokah n Toteko Cristo Jesús non okinmakixti; tlan yejwah kichiwah kitlaxtlawaskeh ika se weyi tlaijyowílistli non innewiah kimotemolijtokeh.
1 No passado surgiram falsos profetas no meio do povo, como também surgirão entre vocês falsos mestres. Estes introduzirão secretamente heresias destruidoras, chegando a negar o Soberano que os resgatou, trazendo sobre si mesmos repentina destruição.
2 Miakeh tokniwah kichiwaskeh kemi kichiwah nonteh tlamachtijkeh tekajkayajkeh, kichijtinemiskeh san tlan yejwah kinekiskeh. Por intlajtlakol n tokniwah tlajtoskeh fiero de akimeh kineltokah Cristo, porke kitah kenomi innemilis amokuali.
2 Muitos seguirão os caminhos vergonhosos desses homens e, por causa deles, será difamado o caminho da verdade.
3 Satlawel kiapisnekiskeh tomi, nonteh tlamachtijkeh nomechixpoloskeh ika tlakajkayawálistli. Dios yowejka yokinmajmanili intlaijyowilis nonteh tlamachtijkeh tekajkayajkeh, sa kinchixtok.
3 Em sua cobiça, tais mestres os explorarão com histórias que inventaram. Há muito tempo a sua condenação paira sobre eles, e a sua destruição não tarda.
4 Dios amo okintlapojpolwi n ángelteh non otlajtlakolchijkeh, yej okualintlamotlak miktla iwa okinka ilpitokeh ika kadena kan tleyua para matsaktokah asta maajsiki neká iksemi tonati ijkuak Ye wits kinxexeloki iwa kijtos akin yas íwa, iwa akin amó.
4 Pois Deus não poupou os anjos que pecaram, mas os lançou no inferno, prendendo-os em abismos tenebrosos a fim de serem reservados para o juízo.
5 Dios, noiwa amo okintlapojpolwi n tlaltikpaktlakah tlajtlakolchijkeh itech nekateh tonatijmeh, ijkuak Noé okatka itech nin tlaltíkpaktli, iwa ika se weyi kiawitl non okwaltítlanki okinaapacho nonteh tlakah tlajtlakolejkeh. Dios okimakixtiko sanwel Noé akin nochipa otlanonotsaya manemikah ika inyolo chipawak iwan oksikimeh chikome non ken kimitah.|src="57_CN02094B.TIF" size="Col" ref="2 Pedro 2:5"
5 Ele não poupou o mundo antigo quando trouxe o dilúvio sobre aquele povo ímpio, mas preservou Noé, pregador da justiça, e mais sete pessoas.
6 Dios noiwa okintlaijyowiltih iwa okimpojpolo non ochantitokah itech altepemeh de Sodoma iwa Gomorra, okinchichino iwa okinkajteh sa tlekónextli, para mamawikah n tlakah tlajtlakolejkeh non satepa nemiskiah itech nin tlaltíkpaktli.
6 Também condenou as cidades de Sodoma e Gomorra, reduzindo-as a cinzas, tornando-as exemplo do que acontecerá aos ímpios;
7 Pero Dios okimakixti n Lot, n yekmilaka tlakatl, non satlawel okikuejsoaya, porke okimitaya kenijki otlajtlakolchijtinemiah n tlakah.
7 mas livrou Ló, homem justo, que se afligia com o procedimento libertino dos que não tinham princípios morais
8 Lot ye tlakatl yolchipawak non ochantitoka intlajko nonteh tlakah tlajtlakolchijkeh. Nochi tonati omoyolkokoaya ijkuak okitaya iwa okikakia nochi tlan pitsotik okichiwayah.
8 ( pois, vivendo entre eles, todos os dias aquele justo se atormentava em sua alma justa por causa das maldades que via e ouvia ).
9 Nochi ni technextilia Toteko Dios weleti kinmakixtia akimeh nemih kemi Ye kineki, iwa kinkawa matlaijyowikah non amokualteh, para neká tonati ijkuak Ye tetlajtlakoltis.
9 Vemos, portanto, que o Senhor sabe livrar os piedosos da provação e manter em castigo os ímpios para o dia do juízo,
10 Dios okachi kintlaijyowiltis akimeh kichijtinemih tlan amokuali kelewia inkuerpo, iwa amo kitlakitah itekiwajyo n Toteko. Yejwah moweyijkamatih iwa amo kimati mawih ijkuak fiero kintenewa n chikawálisteh non witseh de ilwikak.
10 especialmente os que seguem os desejos impuros da carne e desprezam a autoridade. Insolentes e arrogantes, tais homens não têm medo de difamar os seres celestiais;
11 Maya n ángelteh kipiah okachi chikawálistli iwa tekiwajyo, amo mixewiah kitenewaskeh itlanawatil Toteko Dios.
11 contudo, nem os anjos, embora sendo maiores em força e poder, fazem acusações injuriosas contra aqueles seres na presença do Senhor.
12 Pero ninteh tlakah kemi yolkameh, amo kipia tlalnamikílistli, iwa tlakatih san para makinkitskikah iwa makinmiktikah. Yejwah kipojpoah nochi tlan amo weletih kajsikamatih, pero ninteh tlakah yakatlamitiweh kemi yolkameh,
12 Mas eles difamam o que desconhecem e são como criaturas irracionais, guiadas pelo instinto, nascidas para serem capturadas e destruídas; serão corrompidos pela sua própria corrupção!
13 innewiah kijyowiskeh nochi tlan okintlaijyowiltijkeh oksikimeh. Porke ixmostla kiwilitah mopaktijtinemiskeh intech tlan amo kuali kelewia inkuerpo. ¡Ninteh tlakah teyolijtlakojkeh iwa teixpolojkeh, porke maya tlakuajtokeh nomowah kan nonmoololoah, kiwilita kichijtoskeh tlan tepinati!
13 Eles receberão retribuição pela injustiça que causaram. Consideram prazer entregar-se à devassidão em plena luz do dia. São nódoas e manchas, regalando-se em seus prazeres, quando participam das festas de vocês.
14 Ninteh tlakah ijkuak kitah se siwatl san nima kelewiah, iwa ayik mosotlawa kinchijtinemiskeh tlajtlákolteh. Kintlatlalwiah non ayamó yektlaneltokah, iwa kimatih kenomi tlakajkayawaskeh san para kitlaniskeh tomi. Ninteh tlakah Dios kintlaijyowiltis.
14 Tendo os olhos cheios de adultério, nunca param de pecar, iludem os instáveis e têm o coração exercitado na ganância. Malditos!
15 Yejwah yokikakajtejkeh n kuali ojtli iwa yomoixpolojkeh. Kitokatinemih itlamachtilis n profeta Balaam itelpoch n Beor, non okinek kitlanis miak tomi ika tlan amokuali okichijtinemia.
15 Eles abandonaram o caminho reto e se desviaram, seguindo o caminho de Balaão, filho de Beor, que amou o salário da injustiça,
16 Iwa se burra non amo tlajtoa, owaltlajto kemi tejwah iwa okajwak para ayakmó makichijtinemi tlan amokuali kemi se non san kuatlapolojtok.
16 mas em sua transgressão foi repreendido por uma jumenta, um animal mudo, que falou com voz humana e refreou a insensatez do profeta.
17 Nonteh tlakah tekajkayajkeh, ken se améyali non amo kipia atl, noiwa ken mextli non ejekatl kiwika. Yejwah yokinsenkajkajkeh iwa nochipa tlaijyowijtoskeh kan okachi tleyua.
17 Esses homens são fontes sem água e névoas impelidas pela tempestade. A escuridão das trevas lhes está reservada,
18 Porke san xaxankuatih ijkuak tlajtoah, iwa amitla ipati tlan kijtoah, noiwa kintlaneltoktiah makichiwakah tlan yejwah kichiwah, akimeh sa kentsi omoxelojkeh itech tlan amokuali.
18 pois eles, com palavras de vaidosa arrogância e provocando os desejos libertinos da carne, seduzem os que estão quase conseguindo fugir daqueles que vivem no erro.
19 Yejwah kinmiliah kimpalewiskeh para kikawaskeh tlan pitsotik kichiwah, pero yejwah innewiah ilpitokeh itech tlan amokuali. Nochi tlakatl ilpitok itech tlan kiyoltilana.
19 Prometendo-lhes liberdade, eles mesmos são escravos da corrupção, pois o homem é escravo daquilo que o domina.
20 Akimeh yokixmatkeh n Toteko iwa Totemakixti Cristo Jesús, ayakmó makichiwa tlan kichiwah n tlaltikpaktlakah. Tla ijkó oksepa kimokawiliah makinkajkayawa tlan okinyoltilanaya, okachi moyolijtlakoa ke achto.
20 Se, tendo escapado das contaminações do mundo por meio do conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo, encontram-se novamente nelas enredados e por elas dominados, estão em pior estado do que no princípio.
21 Okachi kuali amo kixmatiskiah n kuali ojtli, iwa amo axa, ijkuak yokixmatkeh, kikawah n chipawak tlanawátili non okinmachtijkeh.
21 Teria sido melhor que não tivessem conhecido o caminho da justiça, do que, depois de o terem conhecido, voltarem as costas para o santo mandamento que lhes foi transmitido.
22 Pero intech yomochiwako tlan kijtoa neká tlájtoli: “N chichi oksepa kikua itlakopal.” Pr. 26:11 “N pitsotl non sikin okaltijkeh oksepa mokuitlakpewa itech sokitl.”
22 Confirma-se neles que é verdadeiro o provérbio: "O cão voltou ao seu vômito" e ainda: "A porca lavada voltou a revolver-se na lama".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.