1 Tessalonicenses 5

Itlajtol Totajtsi Dios (NPLNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tokniwah, mach moneki matomechijkuililikah tlan tonati noso tlan ora walmuikas n Toteko.
1 Irmãos, vocês não precisam que eu lhes escreva a respeito de quando e como essas coisas vão acontecer.
2 Porke nomejwah ya nonkimatokeh ijkuak Toteko walmuikas amaka kimati non tonati, Ye kalakiki ijkuak amaka kichia, kemi se yuali ijkuak se tlachtek walkalaki.
2 Pois vocês sabem muito bem que o Dia do Senhor virá como um ladrão, na calada da noite.
3 Ijkuak n tlaltikpaktlakah kimoliskeh: “Axa kema ya tikateh ika kuali, iwa ya tikpiah yolsewílistli”, ijkuakó kualinmajsiki n tlaixpoliwílistli, kemi ijkuak se siwatl pewa ijtikualo ijkuak ya kipiati ikone. Iwa amaka weletis cholos.
3 Quando as pessoas começarem a dizer: “Tudo está calmo e seguro”, então é que, de repente, a destruição cairá sobre elas. As pessoas não poderão escapar, pois será como uma mulher que está sentindo as dores de parto.
4 Pero nomejwah, nokniwah, ayakmó nonkateh kan tleyua, yika itech neká iksemi tonati ijkuak walmuikas Toteko Jesús, amo manomechkochwi kemi se ichtek.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão, e o Dia do Senhor não deverá pegá-los como um ladrão, que ataca de surpresa.
5 Porke nochteh nomejwah ya nontepilwah de n tláwili. Tejwah amo titepilwah de n yúali nion de n sentleyuálistli.
5 Todos vocês são da luz e do dia. Nós não somos da noite nem da escuridão.
6 Yika, amo matikochtokah kemi n oksikimeh, yej matiijsatokah ika kuali totlalnamikilis.
6 Por isso não vamos ficar dormindo, como os outros, mas vamos estar acordados e em nosso perfeito juízo.
7 Porke akimeh kochi, kochi de yuak, iwa akimeh tlawanah, yual wintitokeh.
7 Os que dormem dormem de noite, e os que bebem é de noite que ficam bêbados.
8 Ken tejwah tinemih itech tláwili, moneki matiisatokah. Matikmoelpankentikah ika totlaneltokalis iwa ika totlasojtlalis, iwa matimokuaonakiltikah iwa matikchiakah totemakixtilis.
8 Mas nós, que somos do dia, devemos estar em nosso perfeito juízo. Nós devemos usar a fé e o amor como couraça e a nossa esperança de salvação como capacete.
9 Porke Dios amo otechtlali para techtlaijyowiltis, yej para techmakixtis por Toteko Cristo Jesús.
9 Deus não nos escolheu para sofrermos o castigo da sua ira , mas para nos dar a salvação por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Cristo Jesús omikki topatka, tla techajsiki ok tiyolitokeh noso tla yotimijmikeh, noiwa matiyolitokah nochipa íwa.
10 que morreu por nós para podermos viver com ele, tanto se estivermos vivos como se estivermos mortos quando ele vier.
11 Yika, ximosepanyolchikawakah iwa ximochikawakah ijkó kemi ya nonkichijtiwitseh.
11 Portanto, animem e ajudem uns aos outros, como vocês têm feito até agora.
12 Tokniwah, tomechtlatlaujtiah xikintlakitakah akimeh tekititokeh nomowah. Yejwah nomechyakanah iwa nomechnonotsah kemi Toteko kineki xinemikah.
12 Irmãos, pedimos a vocês que respeitem aqueles que trabalham entre vocês, isto é, aqueles que foram escolhidos pelo Senhor para guiá-los e ensiná-los.
13 Xikintlakitakah iwa xikintlasojtlakah por n tekitl non kichijtokeh. Iwa kuali ximoyekwikakah nochteh nomejwah.
13 Tratem essas pessoas com o maior respeito e amor, por causa do trabalho que fazem. E vivam em paz uns com os outros.
14 Noiwa tomechtlatlaujtiah xikinnonotsakah chikawak akimeh amo kinekih tekitiskeh. Xikinyolchikawakah akimeh mosotlawah. Xikimpalewikah akimeh amo chikawak intlaneltokalis, iwa xikinmajsikamatiltikah nochteh n oksikimeh.
14 Pedimos a vocês, irmãos, que aconselhem com firmeza os preguiçosos, deem coragem aos tímidos, ajudem os fracos na fé e tenham paciência com todos.
15 Tla aka nomechchiwilia tlan amokuali, amo ximomakopakah. Yej nochipa ximosepanchiwilikah tlan kuali.
15 Tomem cuidado para que ninguém pague o mal com o mal. Pelo contrário, procurem em todas as ocasiões fazer o bem uns aos outros e também aos que não são irmãos na fé.
16 Nochipa xipaktokah.
16 Estejam sempre alegres,
17 Ixmostla ximotiotsajtsilijtokah.
17 orem sempre
18 Xiktlasojkamatikah n Totajtsi Dios por nochi tlan nonpanotokeh, porke ye ni tlan Dios kineki xikchiwakah nomejwah akimeh nonkineltokah Cristo Jesús.
18 e sejam agradecidos a Deus em todas as ocasiões. Isso é o que Deus quer de vocês por estarem unidos com Cristo Jesus.
19 Xikyekkakikah tlan nomechiliah n Espíritu.
19 Não atrapalhem a ação do Espírito Santo.
20 Amo san xikajawilmatikah n tlajtóli non nomechmatiltiah n profetas.
20 Não desprezem as profecias .
21 Kuali xikkakikah tlan nomechmatiltiah iwa xikmokawikah tlan kuali.
21 Examinem tudo, fiquem com o que é bom
22 Xikkawakah nochi tlan amokuali.
22 e evitem todo tipo de mal.
23 Inewia Dios non teyolsewi, sansemi manomechyolchipawa iwa makimokuitlawi nomoespíritu, nomoalma iwa nomokuerpo, para amo xikpiakah nion se tlajtlákoli ijkuak walmokopas n Toteko Cristo Jesús.
23 Que Deus, que nos dá a paz, faça com que vocês sejam completamente dedicados a ele. E que ele conserve o espírito, a alma e o corpo de vocês livres de toda mancha, para o dia em que vier o nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Akin onoméchnotski yekmilajka, iwa kiyekchiwas nochi ni.
24 Aquele que os chama é fiel e fará isso.
25 Nokniwah, ximotiotsajtsilikah por tejwah.
25 Irmãos, lembrem de nós nas suas orações.
26 Xikintlajpalokah nochteh tokniwah iwa ika chipawak nomoyolo xikinixtenamikikah.
26 Cumprimentem todos os cristãos com um beijo de irmão.
27 Nomechtlatlaujtia ika itekiwajyo n Toteko, xikinamapoilikah nin amatlajkuíloli nochteh n tokniwah.
27 Peço com insistência, pela autoridade do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Itlatiochiwalis n Toteko Cristo Jesús mayeto nomowah.
28 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.