1 Tessalonicenses 4

Itlajtol Totajtsi Dios (NPLNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Axa nokniwah, tomechnonotsah iwa tomechnawatiah itech Itoka n Toteko Cristo Jesús, ijkó kemi tejwah otomechmachtijkeh iwa nomejwah ya nonkichijtiwitseh, okachi xiyeknemikah para nonkipaktiskeh Dios.
1 Finalmente, irmãos, nós vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, como de nós recebestes, quanto à maneira por que deveis viver e agradar a Deus, e efetivamente estais fazendo, continueis progredindo cada vez mais;
2 Nomejwah ya nonkimatokeh tlan Toteko Cristo Jesús otechnawati matomechnawatikah.
2 porque estais inteirados de quantas instruções vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 Dios kineki ximoyolchipawakah inawak, iwa amaka mamomekatijtinemi.
3 Pois esta é a vontade de Deus: a vossa santificação, que vos abstenhais da prostituição;
4 Yika, nochi tlakatl makimati kenomi kiyeknawatis ikuerpo ika chipawálistli iwa tlakitálistli.
4 que cada um de vós saiba possuir o próprio corpo em santificação e honra,
5 Iwa amo xikkawilikah makelewi itla nomokuerpo kemi kichiwah akimeh amo kixmatih n Totajtsi Dios.
5 não com o desejo de lascívia, como os gentios que não conhecem a Deus;
6 Amaka mamixewi makikajkayawa ikni itech itla tekitl, porke Toteko Dios kitlaijyowiltis chikawak akin ijkó kichiwas, tejwah achto yotomechilijkeh.
6 e que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude a seu irmão; porque o Senhor, contra todas estas coisas, como antes vos avisamos e testificamos claramente, é o vingador,
7 Porke Dios amo otéchnotski para matinemikah itech tlajtlákoli, yej para matinemikah inawak ika toyolo chipawak.
7 porquanto Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 Ijkó kiné, akin amo kiselia nin tlanawátili, amo kineltoka itlajtol Dios, porke amo wits de n tlaltikpaktlakah, yej wits de Dios, Akin otechmák Iespíritu Santo.
8 Dessarte, quem rejeita estas coisas não rejeita o homem, e sim a Deus, que também vos dá o seu Espírito Santo.
9 Axa, mach ok moneki manomechtlajkuilili, kenijki moneki nonkintlasojtlaskeh tokniwah, porke inewia Totajtsi Dios yonomechmachti kenijki moneki nonmotlasojtlaskeh non nochteh.
9 No tocante ao amor fraternal, não há necessidade de que eu vos escreva, porquanto vós mesmos estais por Deus instruídos que deveis amar-vos uns aos outros;
10 Porke ya momatok kenijki nonkintlasojtlah n tokniwah non chantitokeh kan tlali de Macedonia. Pero axa tokniwah, tomechtlatlaujtiah okachi mamomiakili nomotlasojtlalis.
10 e, na verdade, estais praticando isso mesmo para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, vos exortamos, irmãos, a progredirdes cada vez mais
11 Ximochijchikawakah xietokah ika yolsewílistli, iwa xikchiwakah nomoteki iwa xiyektekitikah ika nomomawah, ijkó kemi otomechititijkeh.
11 e a diligenciardes por viver tranquilamente, cuidar do que é vosso e trabalhar com as próprias mãos, como vos ordenamos;
12 Ijkuakó non amo kineltokah Dios nomechitaskeh kenomi nonyeknemih, iwa ayakmó nonmotlajtlaniskeh tlan ika panotoskeh.
12 de modo que vos porteis com dignidade para com os de fora e de nada venhais a precisar.
13 Nokniwah, tiknekih xikmatikah tlan mochiwaskeh non yomikkeh, para amo ximoyolkokokah kemi n oksikimeh non amo kipiah tlan itech moyolchikajtoskeh.
13 Não queremos, porém, irmãos, que sejais ignorantes com respeito aos que dormem, para não vos entristecerdes como os demais, que não têm esperança.
14 Porke tejwah tikneltokah Jesús omikki iwa oksepa omoyoliti, yika noiwa tikneltokah Dios kinyolitis akimeh yomikkeh iwa okineltokakeh n Toteko Jesús.
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, em sua companhia, os que dormem.
15 Yika, tomechmatiltiah nin itlajtol Toteko Jesús: Ijkuak Ye wits, tejwah akimeh axa tiyolitokeh, amo tikinmoyakanaltiskeh non yomikkeh.
15 Ora, ainda vos declaramos, por palavra do Senhor, isto: nós, os vivos, os que ficarmos até à vinda do Senhor, de modo algum precederemos os que dormem.
16 Porke inewia n Toteko waltemos de ilwikak ika chikawak tlájtoli kemi se tekiwa. Tlajtos kemi se non kinyakana n ángelteh, iwa tikkakiskeh ijkuak kipitsas itlapitsal Dios, ijkuakó akimeh omikkeh iwa okineltokakeh n Cristo achto moyolitiskeh.
16 Porquanto o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo, e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Tlamis akimeh ok tiyolitoskeh, techwikaskeh inwah ipan mextli para timonamikiskeh iwan Toteko Jesús nepa tlakpak. Iwa ijkó nochipa tiyetoskeh iwan Toteko.
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro do Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 Yika, ximosepanyolchikawakah ika ninteh tlájtolteh.
18 Consolai-vos, pois, uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.