1 João 5
Itlajtol Totajtsi Dios (NPLNT) vs ARIB
1 Tla tikneltoka Jesús Ye n Cristo, timochiwah ipilwah Dios. Porke tla tiktlasojtla n Teta, noiwa moneki matikintlasojtlakah ipilwah non Teta.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo, é o nascido de Deus; e todo aquele que ama ao que o gerou, ama também ao que dele é nascido.
2 Tla tejwah tiktlasojtlah Dios iwa tikintlakitah itlanawatilwah, tikmatih noiwah tikintlasojtlah ipilwah Dios.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus, se amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 Tejwah tiktenextiah tiktlasojtla Dios keman tikintlakitah itlanawatilwah, iwa amo owi se kintlakita.
3 Porque este é o amor de Deus, que guardemos os seus mandamentos; e os seus mandamentos não são penosos;
4 Milák, nochi akin kijtoah ikone n Dios, tlatlani itech nochi tlan amokuali onka itech nin tlaltíkpaktli, iwa nochteh akimeh kineltokah Cristo, nochipa tlatlani itech tlan amokuali.
4 porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Sanwel akin kineltoka Jesús, Ye Ikone Dios, tlatlani itech nin tlaltíkpaktli iwa itech tlan amokuali.
5 Quem é o que vence o mundo, senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Cristo Jesús owala itech nin tlaltíkpaktli ika atl iwa ika estli. Iwa amo san ika atl noso ika estli. N Espíritu kijtoa tlan milák, porke Ye yekmilajka.
6 Este é aquele que veio por água e sangue, isto é, Jesus Cristo; não só pela água, mas pela água e pelo sangue.
7 Onkateh eyi akimeh kijtoah tlan milák.
7 E o Espírito é o que dá testemunho, porque o Espírito é a verdade.
8 Iwa san ken eyi yomoyekkajkeh, n Espíritu, n atl iwa n estli.
8 Porque três são os que dão testemunho: o Espírito, e a água, e o sangue; e estes três concordam.
9 Tla tikneltokah tlan techmatiltiah n tlakah, okachi matikneltokakah tlan Dios techmatiltia, porke tlan Ye techilia, okachi ipati porke techilia Jesús Ikone.
9 Se recebemos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é este, que de seu Filho testificou.
10 Akin kineltoka Ikone Dios, kineltoka tlan Dios yokijto. Pero akin amo kineltoka Dios kita kemi xolópijtli, porke amo kineltoka tlan Dios inewia yokijto de Ikone Cristo Jesús.
10 Quem crê no Filho de Deus, em si mesmo tem o testemunho; quem a Deus não crê, mentiroso o faz, porque não crê no testemunho que Deus de seu Filho dá.
11 Ijkó Dios yokijto: tejwah yotechmák toyolilis non ayik tlami, iwa nin yolílistli kajki itech Ikone Cristo Jesús.
11 E o testemunho é este: Que Deus nos deu a vida eterna, e esta vida está em seu Filho.
12 Yika, akin kipia Ikone Dios, kipia yolílistli, pero akin amo kipia Ikone Dios, amo kipia nin yolílistli.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Nomechintlajkuililia ninteh tlájtolteh nomejwah akimeh non kineltokah itech Itoka Ikone Dios, para xikmatikah nonkipiah n semijkak yolílistli.
13 Estas coisas vos escrevo, a vós que credes no nome do Filho de Deus, para que saibais que tendes a vida eterna.
14 Titlaneltokah inawak Dios, porke tikmatih Ye techkaki tla itla tiktlajtlaniliah non Ye kipaktia.
14 E esta é a confiança que temos nele, que se pedirmos alguma coisa segundo a sua vontade, ele nos ouve.
15 Iwa ijkó ken tikmatih Dios techkaki ijkuak timotiotsajtsiliah, noiwa ya tikmatih Ye yotechmák tlan otiktlajtlanilijkeh.
15 e, se sabemos que nos ouve em tudo o que pedimos, sabemos que já alcançamos as coisas que lhe temos pedido.
16 Tla aka kita se ikni kichijtok tlajtlákoli, non amo ika se mikkis, mamotiotsajtsili inawak Dios makitlapojpolwi. Dios kimakas yolílistli non ikni, tla non tlajtlákoli amo tewika kan mikílistli. Pero onka tlajtlákoli non tewika kan mikílistli, iwa amo nomechilia ximotiotsajtsilikah por ye.
16 Se alguém vir seu irmão cometer um pecado que não é para morte, pedirá, e Deus lhe dará a vida para aqueles que não pecam para a morte. Há pecado para morte, e por esse não digo que ore.
17 Nochi tlan amokuali se kichiwa, tlajtlákoli. Pero amo nochi tlajtlákoli tewika kan mikílistli.
17 Toda injustiça é pecado; e há pecado que não é para a morte.
18 Tikmatih ipilwah n Dios, mach ok paki tlajtlakolchijtinemiskeh, porke tikmatokeh Ikone n Totajtsi Dios kinmokuitlawia, iwa n satanás amitla weleti kintoktia.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não vive pecando; antes o guarda aquele que nasceu de Deus, e o Maligno não lhe toca.
19 Tikmatokeh tejwah iaxkawah Dios, iwa nochteh n tlaltikpaktlakah non amo kineltokah Dios kinnawatijtok n satanás.
19 Sabemos que somos de Deus, e que o mundo inteiro jaz no Maligno.
20 Noiwa tikmatokeh Ikone n Totajtsi Dios yowala, iwa yotechmák teajsikamatílistli para matikixmatikah non milák Ye Dios. Tejwah tiseititokeh iwa Ikone Cristo Jesús; Ye n milajka Dios. Ye Akin kitemaka n semijkak yolílistli.
20 Sabemos também que já veio o Filho de Deus, e nos deu entendimento para conhecermos aquele que é verdadeiro; e nós estamos naquele que é verdadeiro, isto é, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Nopilwantsitsiwah, amo xikinmotiotikah n diosmeh tlachijchíwalteh.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.