1 João 4

Itlajtol Totajtsi Dios (NPLNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Notlasojikniwah, amo xikinneltokakah akimeh kijtoah kipiah Iespíritu Dios. Achto xikinyejyekokah kox tlan kijtoah wits de Dios. Porke yomonextijkeh miakeh tekajkayajkeh itech nin tlaltíkpaktli.
1 Amados, não creiam em qualquer espírito, mas examinem os espíritos para ver se eles procedem de Deus, porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo.
2 Nomejwah weletis nonkimatiskeh tla se kipia Iespíritu Dios: Akin tlaneltokah Cristo Jesús omochiwako tlakatl itech nin tlaltíkpaktli, iaxka Dios.
2 Vocês podem reconhecer o Espírito de Deus deste modo: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne procede de Deus;
3 Iwa nochi espíritu non amo kiteilia Jesús omochi tlakatl, amo kipia Iespíritu Dios, yej kipia iespíritu akin kikokolia n Cristo. Nomejwah yononkimatiah nin espíritu walaskia, iwa ya kajki itech nin tlaltíkpaktli.
3 mas todo espírito que não confessa a Jesus não procede de Deus. Esse é o espírito do anticristo, acerca do qual vocês ouviram que está vindo, e agora já está no mundo.
4 Nopilwantsitsiwah, nomejwah iaxkawah Dios iwa yononkintlanilijkeh nekateh tekajkayajkeh, porke Akin kajki nomowah okachi weletini ke akin kajki iwan tlaltikpaktlakah.
4 Filhinhos, vocês são de Deus e os venceram, porque aquele que está em vocês é maior do que aquele que está no mundo.
5 Yejwah san tlaltikpaktlakah. Yika kitemachtiah tlan onka itech nin tlaltíkpaktli, iwa n tlaltikpaktlakah kinkakih.
5 Eles vêm do mundo. Por isso o que falam procede do mundo, e o mundo os ouve.
6 Pero tejwah iaxkawah Dios. Akin kixmati Dios techkaki, pero akin amo de Dios amo techkaki. Ijkó kiné, weleti tikinmixmatih akimeh kinyakantinemi n Espíritu de Dios iwa tikinmixmatih non kijtoa tlan amo milák.
6 Nós viemos de Deus, e todo aquele que conhece a Deus nos ouve; mas quem não vem de Deus não nos ouve. Dessa forma reconhecemos o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Notlasojikniwah matimosepantlasojtlakah, porke Dios iaxka n tlasojtlálistli. Nochi akin milák tetlasojtla, ikone Dios iwa kixmati Dios.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, pois o amor procede de Deus. Aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Akin amo tetlasojtla ayamó kixmati Dios, porke Dios Ye n tlasojtlálistli.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Dios otechnextili techtlasojtla, ijkuak okwaltítlanki Cristo itech nin tlaltíkpaktli non san Ye se Ikone, para matikpiakah yolílistli por Cristo.
9 Foi assim que Deus manifestou o seu amor entre nós: enviou o seu Filho Unigênito ao mundo, para que pudéssemos viver por meio dele.
10 Ye n tlasojtlálistli: amo tejwah otiktlasojtlakeh Dios, Ye otechtlasojtlak iwa okualtítlanki Ikone para kitemaktis kemi se tlamánali para matechtlapojpolwi de totlajtlakolwah.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Notlasojikniwah, tla Dios ijkó yotechtlasojtlak, tejwah noiwa moneki matimosepantlasojtlakah.
11 Amados, visto que Deus assim nos amou, nós também devemos amar-nos uns aos outros.
12 Ayik aka yokitak Dios. Pero tla timosepantlasojtlah, Dios yetos towa, iwa itlasojtlalis kajki totech.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se nos amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor está aperfeiçoado em nós.
13 Kuali tikmatokeh tinemih iwan Dios iwa Ye kajki totech, porke yotechmák Iespíritu.
13 Sabemos que permanecemos nele, e ele em nós, porque ele nos deu do seu Espírito.
14 Tejwah tonewiah yotikitakeh iwa tikintlapowiah, Totajtsi Dios okwaltítlanki Ikone, para kinmakixtikis nochteh n tlaltikpaktlakah.
14 E vimos e testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Nochi akin kiteilia Jesús, Ye Ikone Dios, non tlakatl kajki iwan Dios iwa Dios kajki íwa.
15 Se alguém confessa publicamente que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Tejwah yotikixmatkeh iwa yotikneltokakeh Dios techtlasojtla. Dios Ye tlasojtlálistli, iwa akin tetlasojtla seititok iwan Dios.
16 Assim conhecemos o amor que Deus tem por nós e confiamos nesse amor. Deus é amor. Todo aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Tla milák tikintlasojtla tokniwah, iwa tla timoyekuikah kemi Cristo Jesús omoyekwík itech nin tlaltíkpaktli, amo matimawikah itech iksemi tonati keman Ye tlaixkomakakih.
17 Dessa forma o amor está aperfeiçoado entre nós, para que no dia do juízo tenhamos confiança, porque neste mundo somos como ele.
18 Akin kuali tetlasojtla amo mawi. Kan onka tlasojtlálistli amo onka mawílistli, porke n milák tlasojtlálistli kachiwa n mawílistli. N mawílistli kiwika tlaijyowílistli, porke akin mawi ayamó kuali tetlasojtla.
18 No amor não há medo; pelo contrário o perfeito amor expulsa o medo, porque o medo supõe castigo. Aquele que tem medo não está aperfeiçoado no amor.
19 Tejwah tiktlasojtla Dios porke Ye achto otechtlasojtlak.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Pero tla aka kijtoa: “Ne niktlasojtla Dios”, pero kikokolia ikni, ye xolópijtli. Porke tla amo kitlasojtla se ikni non konitok, kenomi weletis kitlasojtlas Dios non amo kita.
20 Se alguém afirmar: "Eu amo a Deus", mas odiar seu irmão, é mentiroso, pois quem não ama seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 Ye otechmák nin tlanawátili: Akin kitlasojtla Dios noiwa makitlasojtla ikni.
21 Ele nos deu este mandamento: Quem ama a Deus, ame também seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.