Oséias 2

npioncb (NPIONCB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 “आफ्ना दाजुभाइहरूलाई ‘अम्मी’ र दिदीबहिनीहरूलाई ‘रूहामा’ भन्।
1 Dizei a vossos irmãos: Ami; e a vossas irmãs: Ruama.
2 “आफ्नी आमालाई हप्काओ, त्यसलाई हप्काओ;
2 Contendei com vossa mãe, contendei; porque ela não é minha mulher, e eu não sou seu marido; para que ela afaste as suas prostituições da sua face e os seus adultérios de entre os seus seios;
3 नत्रता म त्यसलाई वस्त्रहीन पार्नेछु,
3 para que eu não a deixe despida, e a ponha como no dia em que nasceu, e a faça como um deserto, e a torne como uma terra seca, e a mate à sede.
4 म त्यसका कुनै छोराछोरीहरूलाई दया देखाउनेछैनँ;
4 Até de seus filhos não me compadecerei; porquanto são filhos de prostituições.
5 तिनीहरूकी आमाले विश्‍वासघात गरेकी छे,
5 porque sua mãe se prostituiu; aquela que os concebeu houve-se torpemente; porque diz: Irei após os meus amantes, que me dão o meu pão e a minha água, a minha lã e o meu linho, o meu óleo e as minhas bebidas.
6 यसकारण म त्यसको बाटो काँडाघारीले बन्द गरिदिनेछु;
6 Portanto, eis que lhe cercarei o caminho com espinhos, e contra ela levantarei uma sebe, para que ela não ache as suas veredas.
7 त्यो आफ्ना प्रेमीहरूलाई पछ्याउँदै जानेछे,
7 Ela irá em seguimento de seus amantes, mas não os alcançará; buscá-los-á, mas não os achará; então dirá: Irei, e voltarei a meu primeiro marido, porque melhor me ia então do que agora.
8 त्यसले बुझेकै छैन,
8 Ora, ela não reconhece que fui eu o que lhe dei o grão, e o vinho, e o azeite, e que lhe multipliquei a prata e o ouro, que eles usaram para Baal.
9 “यसकारण जब मेरो अन्‍न पाक्छ,
9 Portanto, tornarei a tirar o meu grão a seu tempo e o meu vinho no seu tempo determinado; e arrebatarei a minha lã e o meu linho, com que cobriam a sua nudez.
10 यसकारण अब म त्यसका प्रेमीहरूका आँखाको सामु
10 E agora descobrirei a sua vileza diante dos olhos dos seus amantes, e ninguém a livrará da minha mão.
11 म त्यसका सबै उत्सवहरू:
11 Também farei cessar todo o seu gozo, as suas festas, as suas luas novas, e os seus sábados, e todas as suas assembléias solenes.
12 म त्यसका दाखहरू र नेभाराका बोटहरू नष्‍ट गरिदिनेछु,
12 E devastarei a sua vide e a sua figueira, de que ela diz: É esta a paga que me deram os meus amantes; eu, pois, farei delas um bosque, e as feras do campo as devorarão.
13 बाल-देवताहरूका निम्ति धूप बालेका हुनाले
13 Castigá-la-ei pelos dias dos baalins, nos quais elas lhes queimava incenso, e se adornava com as suas arrecadas e as suas jóias, e, indo atrás dos seus amantes, se esquecia de mim, diz o Senhor.
14 “यसकारण अब म त्यसलाई लोभ्याउन लागेको छु;
14 Portanto, eis que eu a atrairei, e a levarei para o deserto, e lhe falarei ao coração.
15 त्यहाँ म त्यसलाई त्यसका दाखबारीहरू फर्काइदिनेछु,
15 E lhe darei as suas vinhas dali, e o vale de Acor por porta de esperança; e ali responderá, como nos dias da sua mocidade, e como no dia em que subiu da terra do Egito.
16 याहवेह घोषणा गर्नुहुन्छ,
16 E naquele dia, diz o Senhor, ela me chamará meu marido; e não me chamará mais meu Baal.
17 म त्यसको मुखबाट बाल-देवताहरूका नाम हटाइदिनेछु;
17 Pois da sua boca tirarei os nomes dos baalins, e não mais se fará menção desses nomes.
18 त्यस दिन म तिनीहरूका निम्ति जङ्गलका जनावरहरू,
18 Naquele dia farei por eles aliança com as feras do campo, e com as aves do céu, e com os répteis da terra; e da terra tirarei o arco, e a espada, e a guerra, e os farei deitar em segurança.
19 म तँलाई सदाका निम्ति पत्नी तुल्याउनेछु;
19 E desposar-te-ei comigo para sempre; sim, desposar-te-ei comigo em justiça, e em juízo, e em amorável benignidade, e em misericórdias;
20 म तँलाई विश्‍वासयोग्यतामा दुलही बनाउनेछु;
20 e desposar-te-ei comigo em fidelidade, e conhecerás ao Senhor.
21 याहवेह घोषणा गर्नुहुन्छ,
21 Naquele dia responderei, diz o Senhor; responderei aos céus, e estes responderão a terra;
22 अनि पृथ्वीले अन्‍नलाई;
22 a terra responderá ao trigo, e ao vinho, e ao azeite, e estes responderão a Jizreel.
23 म त्यसलाई आफ्नै निम्ति त्यस देशमा रोप्नेछु;
23 E semeá-lo-ei para mim na terra, e compadecer-me-ei de Lo-Ruama; e a e Lo-Ami direi: Tu és meu povo; e ele dirá: Tu és o meu Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.