Josué 19
npioncb (NPIONCB) vs NVT
1 दोस्रो चिट्ठा वंशअनुसार शिमियोनको कुललाई पर्यो। तिनीहरूको उत्तराधिकारको भाग यहूदाको इलाकाभित्र पर्थ्यो।
1 A segunda porção de terra foi entregue por sorteio aos clãs da tribo de Simeão. Sua herança ficava dentro do território de Judá:
2 तिनीहरूको भागमा यी सहरहरू थिए: बेर्शेबा (अर्थात्, शेबा), मोलादा,
2 A herança de Simeão incluía: Berseba, Seba, Moladá,
3 हसर-शूआल, बाला, एसेम,
3 Hazar-Sual, Balá, Azém,
4 एल्तोलद, बतूल, होर्मा,
4 Eltolade, Betul, Hormá,
5 सिक्लग, बेथ-मर्काबोत, हसर-सूसा,
5 Ziclague, Bete-Marcabote, Hazar-Susa,
6 बेथ-लबाओत र शारूहेन गरी तेह्र वटा सहरहरू र तिनीहरूका गाउँहरू।
6 Bete-Lebaote e Saruém; treze cidades com os povoados ao redor.
7 ऐन, रिम्मोन, एतेर र आशान गरी चार वटा सहरहरू र तिनीहरूका गाउँहरू,
7 Também incluía: Aim, Rimom, Eter e Asã; quatro cidades com os povoados ao redor,
8 अनि बालाथ-बेर (दक्षिणमा रामा) सम्म चारैतिरका सहरहरूका सबै गाउँहरू।
8 e também os povoados vizinhos até Baalate-Beer (também conhecida como Ramá do Neguebe). Essa foi a herança designada aos clãs da tribo de Simeão.
9 शिमियोनीहरूको उत्तराधिकारको भाग यहूदाको भागबाट लिइएको थियो। किनकि यहूदाको भाग तिनीहरूलाई चाहिएको भन्दा धेरै थियो। यसरी शिमियोनीहरूले आफ्नो उत्तराधिकारको भाग यहूदाको इलाकाभित्र पाए।
9 Sua porção de terra foi tirada de uma parte da herança de Judá, pois o território de Judá era grande demais para eles. Assim, a tribo de Simeão recebeu sua herança dentro do território de Judá.
10 तेस्रो चिट्ठा वंशअनुसार जबूलूनको कुलका निम्ति निस्क्यो: तिनीहरूको उत्तराधिकारको सिमाना सारीदसम्म पुग्थ्यो।
10 A terceira porção de terra foi entregue por sorteio aos clãs da tribo de Zebulom: A divisa da herança de Zebulom chegava até Saride.
11 पश्चिमतिर त्यो मरलामा पुगेर दब्बेशेतलाई छोएर योक्नामको छेउको खोल्सासम्म फैलिएको थियो।
11 Dali prosseguia para o oeste, passando por Maralá, chegando até Dabesete e seguindo para o ribeiro junto a Jocneão.
12 सारीदबाट त्यो पूर्वपट्टि घुमेर सूर्योदय हुने किस्लोथ-तबोरको इलाकापट्टि हुँदै, दाबरतदेखि माथि याफियासम्म पुगेको थियो।
12 Na direção oposta, a divisa se estendia para o leste desde Saride até o limite de Quislote-Tabor e, dali, para Daberate, subindo até Jafia.
13 त्यसपछि त्यो पूर्वपट्टि बढेर गात-हेपेर र इथ-कासीनमा हुँदै, रिम्मोनबाट निस्केर नेआ भएतिर घुमेको थियो।
13 Depois continuava para o leste, até Gate-Héfer, Ete-Cazim e Rimom, e fazia uma curva na direção de Neá.
14 अनि त्यो सिमाना उत्तरतर्फ हन्नतोनतिर घुमेर यिप्ताह-एलको बेँसीमा टुङ्गिएको थियो।
14 A divisa norte de Zebulom passava por Hanatom e terminava no vale de Iftá-El.
15 त्यसमा काथाथ, नहलल, शिम्रोन, इदलाह र बेथलेहेम गरी जम्मा बाह्र वटा सहरहरू र तिनीहरूका गाउँहरू थिए।
15 Além das cidades mencionadas, ali estavam: Catate, Naalal, Sinrom, Idala e Belém; doze cidades com os povoados ao redor.
16 यी सहरहरू र तिनीहरूका गाउँहरू वंशअनुसार जबूलूनको उत्तराधिकारको भाग थियो।
16 A herança designada aos clãs da tribo de Zebulom incluía essas cidades com os povoados ao redor.
17 चौथो चिट्ठा वंशअनुसार इस्साखारको कुललाई पर्यो।
17 A quarta porção de terra foi entregue por sorteio aos clãs da tribo de Issacar:
18 तिनीहरूका इलाकामा यी सहरहरू सामेल थिए: यिजरेल, कसुल्लोत, शूनेम,
18 Seu território abrangia as seguintes cidades: Jezreel, Quesulote, Suném,
19 हपारैम, शीओन, अनाहारत,
19 Hafaraim, Siom, Anaarate,
20 रब्बीत, किश्योन, एबेस,
20 Rabite, Quisiom, Ebes,
21 रेमेत, एन-गन्नीम, एन-हद्दा र बेथ-पसेस।
21 Remete, En-Ganim, En-Hadá e Bete-Pazes.
22 सिमानाले तबोर, शहसूमा र बेथ-शेमेशलाई छोएर यर्दन नदीमा टुङ्गिन्थ्यो। यसका सोह्र वटा सहरहरू र तिनीहरूका गाउँहरू थिए।
22 A divisa também chegava a Tabor, Saazima e Bete-Semes, e terminava no Jordão; dezesseis cidades com os povoados ao redor.
23 यी सहरहरू र तिनीहरूका गाउँहरू वंशअनुसार इस्साखारको कुलको उत्तराधिकारको भाग थियो।
23 A herança designada aos clãs de Issacar incluía essas cidades com os povoados ao redor.
24 पाँचौँ चिट्ठा वंशअनुसार आशेरको कुललाई पर्यो।
24 A quinta porção de terra foi entregue por sorteio aos clãs da tribo de Aser:
25 तिनीहरूको भागमा यी सहरहरू सामेल थिए: हेल्कत, हली, बेतेन, अक्षाप,
25 Seu território abrangia as seguintes cidades: Helcate, Hali, Béten, Acsafe,
26 अल्लम्मेलेक, अमाद र मिशाल। पश्चिमतिर सिमानाले कर्मेल र शीहोर-लिब्नातलाई छुन्थ्यो।
26 Alameleque, Amade e Misal. A divisa a oeste chegava até o Carmelo e Sior-Libnate,
27 त्यसपछि त्यो पूर्वमा बेथ-दागोनतिर फर्केर जबूलून र यिप्ताह-एलको बेँसीलाई छोएर, उत्तरतिर बेथ-एमेक र देब्रेपट्टि काबूललाई पार गरेर नीएलमा पुगेको थियो।
27 depois fazia uma curva para o leste, em direção a Bete-Dagom, se estendia até Zebulom, no vale de Iftá-El, ia para o norte, até Bete-Emeque e Neiel. Dali prosseguia para Cabul, ao norte,
28 त्यो अब्डोन, रहोब, हम्मोन र कना भएर महा सीदोनसम्म पुगेको थियो।
28 Abdom, Reobe, Hamom e Caná, até a grande Sidom.
29 त्यसपछि सिमाना रामातिर फर्केर टायरको किल्लामा हुँदै होसातिर मोडिन्थ्यो। अनि अक्जीबको इलाकामा महासागरमा निस्किआएको थियो।
29 Depois a divisa fazia uma curva em direção a Ramá e à cidade fortificada de Tiro, de onde virava em direção a Hosa e terminava no mar Mediterrâneo. O território também incluía Meebel, Aczibe,
30 उम्मा, अपेक र रहोब पनि तिनीहरूको इलाकामा पर्दथे। यसका बाइस वटा सहरहरू र तिनीहरूका गाउँहरू थिए।
30 Umá, Afeque e Reobe; 22 cidades com os povoados ao redor.
31 यी सहरहरू र तिनीहरूका गाउँहरू वंशअनुसार आशेरको कुलको उत्तराधिकारको भागमा थियो।
31 A herança designada aos clãs da tribo de Aser incluía essas cidades com os povoados ao redor.
32 छैटौँ चिट्ठा वंशअनुसार नप्तालीको कुललाई पर्यो:
32 A sexta porção de terra foi entregue por sorteio aos clãs da tribo de Naftali:
33 तिनीहरूको सिमाना हेलेप र सानन्नीममा भएको मोरेको ठूलो रूखबाट भएर अदामी-नेकेब र यब्नेल हुँदै लक्कूममा गएर यर्दन नदीमा टुङ्गिएको थियो।
33 Sua divisa começava em Helefe, no carvalho de Zaanim, passava por Adami-Neguebe e Jabneel, até Lacum, e terminava no rio Jordão.
34 त्यो सिमाना अज्नोथ-तबोरबाट पश्चिमतिर मोडिएर हुक्कोकमा निस्किएको थियो। यसले दक्षिणतिर जबूलूनलाई र पश्चिममा आशेरलाई, र पूर्वमा यर्दन नदीलाई छोएको थियो।
34 A divisa oeste passava por Aznote-Tabor e ia para Hucoque. Chegava à divisa de Zebulom, ao sul, à divisa de Aser, a oeste, e ao rio Jordão, a leste.
35 पर्खाल लगाइएका सहरहरू सिद्दिम, सेर, हम्मत, रक्कत, किन्नरेत,
35 Suas cidades fortificadas eram: Zidim, Zer, Hamate, Racate, Quinerete,
36 अदमा, रामा, हासोर,
36 Adamá, Ramá, Hazor,
37 केदेश, एद्रई, एन-हासोर,
37 Quedes, Edrei, En-Hazor,
38 यिरोन, मिग्दल-एल, होरेम, बेथ-अनात र बेथ-शेमेश थिए। यसका उन्नाइस वटा सहरहरू र तिनीहरूका गाउँहरू थिए।
38 Irom, Migdal-El, Horém, Bete-Anate e Bete-Semes; dezenove cidades com os povoados ao redor.
39 यी सहरहरू र तिनीहरूका गाउँहरू वंशअनुसार नप्तालीको कुलको उत्तराधिकारको भाग थियो।
39 A herança designada aos clãs da tribo de Naftali incluía essas cidades com os povoados ao redor.
40 सातौँ चिट्ठा वंशअनुसार दानको कुललाई पर्यो।
40 A sétima porção de terra foi entregue por sorteio aos clãs da tribo de Dã:
41 तिनीहरूका उत्तराधिकारका प्रान्तहरूमा यी सहरहरू सामेल थिए: सोरा, एश्तोल, इर-शेमेस,
41 O território designado como sua herança abrangia estas cidades: Zorá, Estaol, Ir-Semes,
42 शालवीन, अय्यालोन, इत्ला,
42 Saalabim, Aijalom, Itla,
43 एलोन, तिम्ना, एक्रोन,
43 Elom, Timna, Ecrom,
44 एल्तके, गिब्बतोन, बालात,
44 Elteque, Gibetom, Baalate,
45 यहूद, बेने-बेरक, गात-रिम्मोन,
45 Jeúde, Bene-Beraque, Gate-Rimom,
46 मे-यरकोन र रक्कोनसँगै जोप्पातिर फर्केको इलाका।
46 Me-Jarcom e Racom, e o território em frente de Jope.
47 (दानवंशीहरूले तिनीहरूको अधिकारको प्रान्त गुमाएको हुनाले तिनीहरू माथि गए। अनि लेशेममाथि आक्रमण गरेर लिए। त्यसलाई तरवारले नष्ट गरे; अनि त्यसलाई कब्जा गरे। तिनीहरू लेशेममा बसोबास गरे। अनि लेशेमलाई तिनीहरूको पुर्ख्यौली दानको नाम दिए।)
47 Os membros da tribo de Dã tiveram dificuldade em tomar posse de sua terra, por isso atacaram a cidade de Lesém. Eles a tomaram, massacraram seu povo e se estabeleceram nela. Mudaram o nome da cidade para Dã, em homenagem a seu antepassado.
48 यी सहरहरू र तिनीहरूका गाउँहरू वंशअनुसार दानको कुलका उत्तराधिकारको भाग थियो।
48 A herança designada aos clãs da tribo de Dã incluía essas cidades com os povoados ao redor.
49 जब तिनीहरूले देशलाई विभाजन गरेर भाग लगाउने काम गरी सिद्ध्याए, तब इस्राएलीहरूले नूनका छोरा यहोशूलाई तिनीहरूकै बीचमा उत्तराधिकारको भाग दिए।
49 Depois que todo o território havia sido repartido entre as tribos, os israelitas deram a Josué uma porção de terra como herança no meio deles,
50 याहवेहले तिनीहरूलाई आज्ञा गर्नुभएअनुसार गरे। यहोशूले मागेका सहर एफ्राइमको पहाडी मुलुकमा भएको तिम्नथ-सेरह तिनीहरूले दिए। अनि त्यहाँ तिनले सहरलाई निर्माण गरे, र त्यहीँ बसोबास गरे।
50 pois o S enhor tinha dito que ele poderia receber qualquer cidade que quisesse. Ele escolheu Timnate-Sera, na região montanhosa de Efraim. Ali reconstruiu a cidade e habitou nela.
51 भेट हुने पालको प्रवेशद्वारमा याहवेहको उपस्थितिमा शीलोमा चिट्ठा हालेर पुजारी एलाजार, नूनका छोरा यहोशू र इस्राएलका कुलका वंशका मुखियाहरूले तोकेका मुलुकहरू यिनै हुन्। यसरी तिनीहरूले देश बाँडफाँड गर्ने काम सिद्ध्याए।
51 Foram esses os territórios que o sacerdote Eleazar, Josué, filho de Num, e os chefes das tribos designaram como herança para as tribos de Israel, por sorteio na presença do S enhor , à entrada da tenda do encontro em Siló. Assim, concluíram a distribuição da terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.