Jeremias 48

npioncb (NPIONCB) vs BKJ

Sair da comparação
1 मोआबको विषयमा:
1 Contra Moabe, assim diz o SENHOR dos Exércitos, o Deus de Israel: Ai de Nebo! Porque foi saqueada. Quiriataim está perplexa e tomada. Misgabe está perplexa e consternada.
2 मोआबको प्रशंसा फेरि कहिल्यै हुनेछैन;
2 Não haverá louvor em Moabe; em Hesbom foi planejado o mal contra ela. Vinde e desarraiguemo-la para que não seja mais uma nação. Também tu serás derrubada, ó Madmém, a espada te perseguirá.
3 होरोनैमबाट पीडाको चीत्कार उठ्नेछ,
3 A voz de clamor será de Horonaim, saque e grande destruição.
4 मोआब नष्‍ट हुनेछ;
4 Moabe está destruída, os seus pequeninos fizeram ouvir um clamor.
5 तिनीहरू दुःखी भएर रुँदै
5 Porque pela subida de Luíte subirão com choro contínuo; pois na descida de Horonaim os inimigos ouviram um grito de destruição.
6 भाग! आफ्नो जीवन बचाउनलाई दौड;
6 Fugi, salvai vossas vidas, e sede como a charneca no deserto.
7 किनकि तिमीहरूले आफ्ना कामहरू र धनसम्पत्तिहरूमा भरोसा राखेका कारण,
7 Porque confiaste em tuas obras, e em teus tesouros, tu também serás tomada. E Quemós sairá para o cativeiro, juntamente com seus sacerdotes e príncipes.
8 विनाशकर्ता प्रत्येक सहरको विरुद्धमा आउनेछ;
8 E o saqueador virá sobre cada cidade, e nenhuma cidade escapará. O vale também perecerá, e a planície será destruída, conforme o SENHOR falou.
9 मोआबमा नुन छरिदेओ;
9 Dai asas para Moabe, para que este possa fugir e sair, pois as suas cidades serão desoladas, ninguém mais as habitará.
10 “याहवेहको काममा लापर्बाही गर्ने व्यक्ति श्रापित होस्!
10 Amaldiçoado seja aquele que faz a obra do SENHOR enganosamente, e amaldiçoado seja aquele que refreia sua espada do sangue.
11 “मोआब त्यसको युवाअवस्थादेखि नै आराममा छ;
11 Desde a sua juventude Moabe tem estado sossegado, e ele sobre seu sedimento assentou, e não foi esvaziado de vasilha para vasilha, ele nunca esteve em cativeiro: portanto, seu sabor permaneceu nele, e seu aroma não é alterado.
12 यसकारण, “हेर, दिनहरू आउँदैछन्,” याहवेह घोषणा गर्नुहुन्छ,
12 Portanto, eis que dias vêm, diz o SENHOR, em que eu lhes enviarei andarilhos que os farão perambular, e esvaziarão seus vasos e quebrarão as suas garrafas.
13 जसरी इस्राएलीहरूले बेथेल झूटो देवतामाथि भरोसा गर्दा
13 E Moabe terá vergonha de Qemos, como a casa de Israel esteve envergonhada de Betel, a sua confiança.
14 “तिमीहरूले कसरी भन्‍न सक्छौ,
14 Como dizeis vós, nós somos poderosos e fortes homens para a guerra?
15 मोआब नष्‍ट हुनेछ र त्यसका सहरहरूमा आक्रमण गरिनेछ;
15 Moabe está saqueada, e saiu das suas cidades, e os seus homens jovens escolhidos desceram à matança, diz o Rei, cujo nome é o SENHOR dos Exércitos.
16 “मोआबको पतन नजिकै आइपुगेको छ;
16 A calamidade de Moabe está próxima a chegar, e a sua aflição apressa-se velozmente.
17 त्यसका वरिपरि बस्‍नेहरू,
17 Todos vós que estais em torno dele, lamentai-o, e todos vós que sabeis o nome dele, dizei: Como se quebrou a forte vara e o belo cajado!
18 “हे दीबोन सहरकी छोरीहरू वा बासिन्दाहरू हो,
18 Tu, filha que habitas em Dibom, desce da tua glória, e assenta-te sedenta, pois o saqueador de Moabe virá sobre ti, e ele destruirá tuas fortalezas.
19 हे अरोएरका बासिन्दाहरू हो,
19 Ó habitante de Aroer, fica pelo caminho, e espia, pergunta àquele que foge, e àquela que escapa, e dize: O que aconteceu?
20 मोआब अपमानित भएकी छे; किनकि ऊ चकनाचुर पारिएकी छे;
20 Moabe está perplexo, porque este está quebrantado; uivai e gritai. Contai em Amon que Moabe foi saqueada.
21 उच्‍च पठारमाथि न्याय आएको छ—
21 E juízo veio sobre a região da planície, sobre Holom, e sobre Jaza, e sobre Mefaate;
22 दीबोन, नेबो र बेथ-दिब्लातैममाथि,
22 e sobre Dibom, e sobre Nebo, e sobre Bete-Diblataim;
23 किर्यातैम, बेथ-गामूल र बेथ-मोनमाथि,
23 e sobre Quiriataim, e sobre Bete-Gamul, e sobre Bete-Meom;
24 किर्योत र बोज्रामाथि—
24 e sobre Queriote, e sobre Bozra, e sobre todas as cidades da terra de Moabe, distantes ou próximas.
25 मोआबको सिङ काटियो;
25 O chifre de Moabe foi cortado, e seu braço foi quebrado, diz o SENHOR.
26 “मोआबलाई दाखमद्यले मताओ;
26 Embriagai-o, porque ele engrandeceu-se contra o SENHOR. Moabe também revolver-se-á em seu vômito, e também será um escárnio.
27 ए मोआब, के तैँले इस्राएलको हाँसो उडाएको थिइनस् र?
27 Porque não foi Israel um escárnio para ti? Foi encontrado entre ladrões? Pois desde que falaste dele, pulaste de alegria.
28 ए मोआबमा बस्‍नेहरू हो, तिमीहरूले आफ्ना सहरहरू छोडेर
28 Ó vós que habitais em Moabe, deixai as cidades, e habitai na rocha, e sede como a pomba que faz o seu ninho nos lados da boca da caverna.
29 “हामीले मोआबको घमण्डको बारेमा सुनेका छौँ—
29 Nós ouvimos sobre o orgulho de Moabe (ele é extremamente orgulhoso), sua altivez, e sua arrogância, e seu orgulho e a soberba de seu coração.
30 ‘म त्यसको अहङ्कार जान्दछु,
30 Eu conheço a sua ira, diz o SENHOR. Porém isto nada é. Suas mentiras não irão dar resultados.
31 यसकारण म मोआबको निम्ति बिलौना गर्छु;
31 Portanto, eu gemerei por Moabe, e eu clamarei por todo o Moabe. Meu coração gemerá pelos homens de Quir-Heres.
32 म याजेरको निम्ति भन्दा तेरो निम्ति धेरै रुन्छु;
32 Ó vinha de Sibma, eu irei chorar por ti com o choro de Jazer. Tuas plantas se foram sobre o mar, e chegaram ao mar de Jazer. O saqueador caiu sobre os teus frutos de verão, e sobre a tua vindima.
33 मोआबका बगैँचाहरू र खेतबारीहरूबाट
33 E alegria e júbilo são tomados do campo fértil, e da terra de Moabe, e eu fiz o vinho faltar desde os lagares. Ninguém pisará com júbilo. O seu júbilo não será júbilo.
34 “हेश्बोनदेखि एलाले र यहससम्म
34 Desde o clamor de Hesbom até Eleale, e até Jaza, ouviram-se suas vozes, desde Zoar até Horonaim, como uma novilha de três anos de idade, porque as águas de Ninrim também serão desoladas.
35 म मोआबका अग्ला-अग्ला ठाउँहरूमा भेटी चढाउनेहरू
35 Além disso farei desaparecer de Moabe, diz o SENHOR, aquele que oferece nos lugares elevados, e aquele que queima incenso aos seus deuses.
36 “यसकारण मोआबका निम्ति मेरो हृदयले बाँसुरीको सोरजस्तै विलाप गर्छ;
36 Portanto, meu coração irá soar por Moabe como flautas, e meu coração soará como flautas pelos homens de Quir-Heres, porque as riquezas que ele adquiriu pereceram.
37 हरेक मानिसको कपाल खौरिएको छ,
37 Porque toda cabeça estará rapada, e toda barba cortada. Sobre todas as mãos haverá cortes, e sobre os lombos pano de saco.
38 मोआबका सबै छानाहरूमा
38 Haverá ampla lamentação sobre todos os telhados de Moabe, e nas suas ruas, pois eu quebrei Moabe como um vaso em que não agrada, diz o SENHOR.
39 “मोआब कति छरपस्ट भएको छ! तिनीहरू कसरी विलाप गर्दैछन्!
39 Eles gemerão, dizendo: Como está quebrantado! Como Moabe virou as costas com vergonha! Então Moabe será um escárnio e uma consternação para todos aqueles ao seu redor.
40 याहवेह यसो भन्‍नुहुन्छ:
40 Porque assim diz o SENHOR: Eis que ele voará como uma águia, e estenderá suas asas sobre Moabe.
41 किर्योत सहर कब्जा गरिनेछ,
41 Queriote foi tomada e as fortalezas; e os corações dos homens poderosos de Moabe serão como o coração de uma mulher com dores de parto.
42 मोआब राष्ट्र नाश हुनेछ;
42 E Moabe será destruído, para que não seja um povo, porque ele se engrandeceu contra o SENHOR.
43 हे मोआबका मानिसहरू हो,
43 Medo, e cova, e armadilha vêm sobre ti, ó habitante de Moabe, diz o SENHOR.
44 “जो आतङ्कबाट भाग्छ,
44 Aquele que foge do medo cairá dentro da cova, e aquele que escala para fora da cova será preso pela armadilha, pois eu trarei sobre este, sobre Moabe, o ano da sua visitação, diz o SENHOR.
45 “हेश्बोनका छायामा
45 Aqueles que fugiram posicionaram-se sob a sombra de Hesbom por causa da força. Porém um fogo tem saído de Hesbom, e uma chama desde o meio de Siom, e devora o canto de Moabe, e a coroa da cabeça dos turbulentos.
46 हे मोआब, तँलाई धिक्‍कार छ!
46 Ai de ti, ó Moabe! O povo de Quemós perece, pois teus filhos são tomados cativos, e tuas filhas cativas.
47 “तरै पनि पछिल्‍ला दिनहरूमा
47 Contudo, eu trarei novamente os cativos de Moabe nos últimos dias, diz o SENHOR. Até aqui o julgamento de Moabe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.