Jeremias 30
npioncb (NPIONCB) vs NAA
1 यर्मियाकहाँ आएको याहवेहको वचन यही हो:
1 Palavra que foi dita a Jeremias da parte do Senhor :
2 “याहवेह इस्राएलका परमेश्वर यसो भन्नुहुन्छ: ‘मैले तँलाई भनेका सबै कुराहरू एउटा पुस्तकमा लेख्।
2 — Assim diz o Senhor , Deus de Israel: Escreva num livro todas as palavras que eu lhe falei.
3 हेर, दिनहरू आउँदैछन्,’ याहवेह घोषणा गर्नुहुन्छ, ‘जब म मेरो प्रजा इस्राएल र यहूदालाई कैदबाट फर्काएर ल्याउनेछु, तब मैले तिनीहरूका पितापुर्खाहरूलाई अधिकारमा दिएको देशमा तिनीहरूलाई पुनर्स्थापित गर्नेछु,’ याहवेह भन्नुहुन्छ।”
3 Porque eis que vêm dias, diz o Senhor , em que mudarei a sorte do meu povo de Israel e de Judá, diz o Senhor . Farei com que voltem para a terra que dei aos seus pais, e eles a possuirão.
4 इस्राएल र यहूदाको बारेमा याहवेहले भन्नुभएको कुराहरू यिनै हुन्:
4 São estas as palavras que o Senhor falou a respeito de Israel e de Judá:
5 याहवेह यसो भन्नुहुन्छ:
5 Assim diz o Senhor : “Ouvimos um grito de terror, um grito de medo e não de paz.
6 अहिले सोध र हेर:
6 Perguntem e vejam se um homem pode dar à luz uma criança? Por que, então, vejo todos esses homens com as mãos na cintura, como se fossem uma mulher que está dando à luz? E por que se tornaram pálidos todos os rostos?
7 हाय! त्यो दिन अति भयानक दिन हुनेछ!
7 Ah! Que grande é aquele dia, e não há outro semelhante! É tempo de angústia para Jacó, mas ele será salvo dela.”
8 “ ‘त्यस दिन,’ सेनाहरूका याहवेह घोषणा गर्नुहुन्छ,
8 — Naquele dia, diz o Senhor dos Exércitos, eu quebrarei o jugo que está sobre o pescoço de vocês e despedaçarei as correias. E nunca mais estrangeiros irão escravizar este povo,
9 त्यसको सट्टामा तिनीहरूले याहवेह आफ्ना परमेश्वरको
9 que servirá ao Senhor , seu Deus, e também a Davi, que lhes darei como rei.
10 “ ‘यसकारण हे मेरो सेवक याकोब, नडरा;
10 “Portanto, não tenha medo, meu servo Jacó”, diz o “nem se atemorize, ó Israel. Pois eis que eu o livrarei dessa terra distante e salvarei a sua descendência da terra do exílio. Jacó voltará e ficará tranquilo e sossegado; e não haverá quem o atemorize.
11 म तेरो साथमा छु, र तँलाई बचाउनेछु,’
11 Porque eu estou com você para salvá-lo”, diz o “Por isso, destruirei completamente todas as nações por onde o espalhei. A você eu não destruirei completamente, mas castigarei em justa medida; de modo nenhum deixarei você impune.”
12 “याहवेह यसो भन्नुहुन्छ:
12 Porque assim diz o Senhor : “A sua ferida é incurável, o seu ferimento é grave.
13 तेरो पक्षमा बोलिदिने कोही पनि छैन;
13 Não há quem defenda a sua causa; não há remédio nem cura para a sua ferida.
14 तेरा सबै मित्रहरूले तँलाई बिर्सेका छन्;
14 Todos os seus amantes se esqueceram de você; já não perguntam por você. Porque eu a feri como se você fosse um inimigo; o castigo foi cruel, por causa da grandeza da sua maldade e da multidão dos seus pecados.
15 तँ आफ्नो घाउले गर्दा
15 Por que você grita por causa da sua ferida? Essa sua dor é incurável. Por causa da grandeza de sua maldade e da multidão dos seus pecados é que eu fiz estas coisas.
16 “ ‘तर तँलाई निल्नेहरू सबै अरूद्वारा निलिनेछन्;
16 Por isso, todos os que a devoram serão devorados, e todos os seus inimigos serão levados, cada um deles para o cativeiro. Aqueles que a despojam serão despojados, e entregarei ao saque todos os que a saqueiam.
17 तर म तँलाई फेरि स्वस्थ तुल्याउनेछु,
17 Porque restaurarei a sua saúde e curarei as suas feridas”, diz o “Porque chamaram você de repudiada, dizendo: ‘É Sião, ninguém mais pergunta por ela.’”
18 “याहवेह यसो भन्नुहुन्छ:
18 Assim diz o Senhor : “Eis que restaurarei a sorte das tendas de Jacó e me compadecerei das suas moradas. A cidade será reedificada sobre o seu montão de ruínas, e o palácio será habitado outra vez.
19 तिनीहरूबाट धन्यवादका स्तुतिगान
19 De lá sairão ações de graças e os gritos dos que se alegram. Eu os multiplicarei, e não serão diminuídos; eu os glorificarei, e não serão desprezados.
20 तिनीहरूका छोराछोरीहरू पहिलेकै जस्तै हुनेछन्;
20 Os seus filhos serão como antigamente, e a sua congregação será firmada diante de mim; e castigarei todos os seus opressores.
21 तिनीहरूको अगुवा तिनीहरूकै आफ्नै जातिबाट हुनेछ;
21 O seu príncipe procederá deles, do meio deles sairá aquele que há de reinar. Farei com que ele se aproxime, e ele chegará perto de mim; pois quem por si mesmo ousaria aproximar-se de mim?” — diz o
22 ‘यसरी तिमीहरू मेरो प्रजा हुनेछौ;
22 “Vocês serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.”
23 हेर, याहवेहको रिस
23 Eis a tempestade do Senhor ! O furor saiu, uma tempestade passou sobre a cabeça dos ímpios.
24 जबसम्म याहवेहले उहाँको हृदयको उद्देश्यहरू
24 O furor da ira do Senhor não se desviará até que ele execute e cumpra os desígnios do seu coração. Nos últimos dias, vocês entenderão isso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.