Deuteronômio 33
npioncb (NPIONCB) vs NAA
1 परमेश्वरका जन मोशाले आफ्नो मृत्युभन्दा अगि इस्राएलीहरूलाई दिएका आशीर्वाद यही हो।
1 Esta é a bênção que Moisés, homem de Deus, deu aos filhos de Israel, antes da sua morte.
2 तिनले भने:
2 Ele disse: O e lhes alvoreceu de Seir; resplandeceu desde o monte Parã. Ele veio das miríades de santos; à sua direita, havia para eles o fogo da lei.
3 निश्चय नै तपाईं, जसले मानिसहरूलाई प्रेम गर्नुहुन्छ;
3 Na verdade, amas os povos; todos os teus santos estão na tua mão; eles se colocam a teus pés e aprendem das tuas palavras.
4 याकोबका मानिसहरूका सम्पत्ति भनेको नै
4 Moisés nos deu a Lei, a herança da congregação de Jacó.
5 उहाँ यशूरूनमाथि राजा हुनुहुन्थ्यो,
5 O Senhor se tornou rei em Jesurum, quando se congregaram os chefes do povo com as tribos de Israel.
6 “रूबेन बाँचिरहून्, र कहिल्यै नमरून्;
6 Que Rúben viva e não morra; e que não sejam poucos os seus homens!
7 अनि यहूदाको बारेमा तिनले यो भने:
7 Isto é o que disse de Judá: Ouve, ó e faze com que volte ao seu povo; com as tuas mãos, luta por ele e sê tu ajuda contra os seus inimigos.
8 लेवीको बारेमा तिनले भने:
8 De Levi disse: Dá, ó Deus, o teu Tumim e o teu Urim para o homem fidedigno, que tu provaste em Massá, com quem discutiste nas águas de Meribá;
9 त्यसले आफ्नो बुबा र आमालाई भन्यो,
9 aquele que disse a seu pai e a sua mãe: “Nunca os vi”; e que não conheceu os seus irmãos e não estimou os seus filhos, pois guardou a tua palavra e observou a tua aliança.
10 त्यसले याकोबलाई तपाईंको विधि
10 Ensina os teus juízos a Jacó e a tua lei, a Israel; oferece incenso às tuas narinas e holocausto, sobre o teu altar.
11 हे याहवेह, त्यसका सबै धनसम्पत्तिहरूमा आशिष् दिनुहोस्,
11 Abençoa o seu poder, ó Senhor , e aceita a obra das suas mãos; fere os lombos dos que se levantam contra ele e o odeiam, para que nunca mais se levantem.
12 बेन्यामीनको बारेमा तिनले भने:
12 De Benjamim disse: O amado do todo o dia o e ele descansará nos seus braços.
13 योसेफको बारेमा तिनले भने:
13 De José disse: Bendita do com o que é mais excelente dos céus, do orvalho e das profundezas;
14 सूर्यले ल्याउने उत्तम कुराहरूले,
14 com o que é mais excelente daquilo que o sol amadurece e daquilo que os meses produzem;
15 प्राचीन पहाडहरूका मूल्यवान् उपहारहरूले,
15 com o que é mais excelente dos montes antigos e mais excelente das colinas eternas;
16 पृथ्वीका सर्वोत्तम उपहारहरू र त्यसको प्रसस्ताले,
16 com o que é mais excelente da terra e da sua plenitude e da bondade daquele que apareceu na sarça. Que tudo isto venha sobre a cabeça de José, sobre a cabeça do príncipe entre seus irmãos.
17 वैभवमा त्यो पहिले जन्मेको साँढेजस्तै छ;
17 Ele tem a imponência do primogênito de um touro, e os seus chifres são como os de um boi selvagem; com eles rechaçará todos os povos até as extremidades da terra. Tais, pois, são as miríades de Efraim, e tais são os milhares de Manassés.
18 जबूलूनको बारेमा तिनले भने:
18 De Zebulom disse: Alegre-se, Zebulom, nas suas viagens, e você, Issacar, nas suas tendas.
19 तिनीहरूले मानिसहरूलाई पर्वतमा बोलाउनेछन्।
19 Os dois chamarão os povos ao monte; ali oferecerão sacrifícios aceitáveis, porque sugam a abundância dos mares e os tesouros escondidos da areia.
20 गादको बारेमा तिनले भने:
20 De Gade disse: Bendito aquele que expande o território de Gade! Como leoa ele fica à espreita e despedaça o braço e o alto da cabeça.
21 त्यसले आफ्ना निम्ति सबैभन्दा असल ठाउँ छान्यो;
21 Ficou com a melhor parte, porque ali estava escondida a porção que cabe ao chefe; ele veio com os chefes do povo, executou a justiça do e os seus juízos para com Israel.
22 दानको बारेमा तिनले भने:
22 De Dã disse: Dã é um leãozinho que vem saltando de Basã.
23 नप्तालीको बारेमा तिनले भने:
23 De Naftali disse: Naftali receberá favores e, cheio da bênção do possuirá o lago e o Sul.
24 आश्शेरको बारेमा तिनले भने:
24 De Aser disse: Bendito seja Aser entre os filhos de Jacó! Que ele seja favorecido pelos seus irmãos e banhe em azeite os seus pés.
25 तेरा मूलढोकाका आग्लाहरू फलाम र काँसो होऊन्।
25 Sejam de ferro e de bronze os seus ferrolhos, e que a sua paz dure como os seus dias.
26 यशूरूनका परमेश्वरसमान अरू कोही छैन;
26 Não há ninguém como Deus, ó Jesurum! Ele cavalga sobre os céus para ajudar você e com a sua alteza, sobre as nuvens.
27 अनन्तका परमेश्वर तेरो शरणस्थान हुनुहुन्छ,
27 O Deus eterno é a sua habitação e, por baixo de você, ele estende os braços eternos. Ele expulsou os inimigos de diante de você e disse: “Destrua-os”.
28 यसकारण इस्राएल सुरक्षित रहनेछ;
28 Israel, pois, habitará seguro, a fonte de Jacó habitará a sós numa terra de cereal e de vinho; e os seus céus destilarão orvalho.
29 हे इस्राएल, तँ धन्यको छस्!
29 Feliz é você, ó Israel! Quem é como você? Povo salvo pelo que é o escudo que o socorre, a espada que lhe dá alteza. Assim, os seus inimigos se sujeitarão a você, e você pisará os seus altos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.