Deuteronômio 33
npioncb (NPIONCB) vs BKJ
1 परमेश्वरका जन मोशाले आफ्नो मृत्युभन्दा अगि इस्राएलीहरूलाई दिएका आशीर्वाद यही हो।
1 E esta é a bênção com que Moisés, o homem de Deus, abençoou os filhos de Israel, antes da sua morte.
2 तिनले भने:
2 E ele disse: O SENHOR veio do Sinai, e se levantou de Seir até eles; ele brilhou desde o monte Parã, e veio com dez milhares de santos; da sua mão direita saía uma lei ardente para eles.
3 निश्चय नै तपाईं, जसले मानिसहरूलाई प्रेम गर्नुहुन्छ;
3 Sim, ele amava o povo, todos os seus santos estão na tua mão; e eles se assentaram aos teus pés; todos receberão as tuas palavras.
4 याकोबका मानिसहरूका सम्पत्ति भनेको नै
4 Moisés nos ordenou uma lei, a herança da congregação de Jacó.
5 उहाँ यशूरूनमाथि राजा हुनुहुन्थ्यो,
5 E ele foi rei em Jesurum, quando os cabeças do povo e as tribos de Israel se congregaram.
6 “रूबेन बाँचिरहून्, र कहिल्यै नमरून्;
6 Viva Rúben, e não morra; e não sejam poucos os seus homens.
7 अनि यहूदाको बारेमा तिनले यो भने:
7 Esta é a bênção de Judá, e ele disse: Ouve, SENHOR, a voz de Judá, e traze-o ao seu povo; suas mãos sejam suficientes para ele; e que lhe sejas uma ajuda contra seus inimigos.
8 लेवीको बारेमा तिनले भने:
8 E de Levi, ele disse: Sejam o teu Tumim e o teu Urim para o teu santo, a quem provaste em Massá, e com quem contendeste nas águas de Meribá;
9 त्यसले आफ्नो बुबा र आमालाई भन्यो,
9 que disse ao seu pai e à sua mãe: Não o vi; e tampouco reconheceu seus irmãos, ou conheceu seus próprios filhos, porque eles observaram a tua palavra, e cumpriram o teu pacto.
10 त्यसले याकोबलाई तपाईंको विधि
10 Eles ensinarão a Jacó os teus juízos, e a Israel a tua lei; eles porão incenso diante de ti, e oferta queimada sobre o teu altar.
11 हे याहवेह, त्यसका सबै धनसम्पत्तिहरूमा आशिष् दिनुहोस्,
11 Abençoa, SENHOR, a sua riqueza, e aceita a obra de suas mãos; fere os lombos daquele que se levantar contra ele, e dos que o odeiam, para que não se levantem outra vez.
12 बेन्यामीनको बारेमा तिनले भने:
12 E de Benjamim, ele disse: O amado do SENHOR habitará em segurança junto a ele; e o SENHOR o cobrirá todo o dia, e ele habitará entre os seus ombros.
13 योसेफको बारेमा तिनले भने:
13 E de José, ele disse: Bendita do SENHOR seja a sua terra pelas coisas preciosas dos céus, pelo orvalho, e pelas profundezas que jaz abaixo,
14 सूर्यले ल्याउने उत्तम कुराहरूले,
14 e pelos preciosos frutos produzidos pelo sol, e pelas coisas preciosas produzidas pela lua,
15 प्राचीन पहाडहरूका मूल्यवान् उपहारहरूले,
15 e pelas coisas excelentes dos montes antigos, e pelas coisas preciosas dos montes eternos,
16 पृथ्वीका सर्वोत्तम उपहारहरू र त्यसको प्रसस्ताले,
16 e pelas principais coisas da terra e a sua abundância, e pela boa vontade daquele que habitava na sarça; a bênção venha sobre a cabeça de José, e sobre o topo da cabeça daquele que foi separado de seus irmãos.
17 वैभवमा त्यो पहिले जन्मेको साँढेजस्तै छ;
17 A sua glória é como o primogênito do seu novilho, e seus chifres são como os chifres de unicórnios; com eles empurrará o povo até as extremidades da terra; e são os dez milhares de Efraim, e são os milhares de Manassés.
18 जबूलूनको बारेमा तिनले भने:
18 E de Zebulom, ele disse: Alegra-te, Zebulom, nas tuas saídas; e Issacar, em tuas tendas.
19 तिनीहरूले मानिसहरूलाई पर्वतमा बोलाउनेछन्।
19 E eles chamarão o povo ao monte, e ali oferecerão sacrifício de justiça; porque chuparão da abundância dos mares, e dos tesouros ocultos na areia.
20 गादको बारेमा तिनले भने:
20 E de Gade, ele disse: Abençoado seja aquele que dilatar Gade; ele habita como um leão, e rasga o braço com a coroa da cabeça.
21 त्यसले आफ्ना निम्ति सबैभन्दा असल ठाउँ छान्यो;
21 E ele proveu a primeira parte para si, porque ali, em uma porção do legislador, ele estava assentado; e veio com os cabeças do povo; ele executou a justiça do SENHOR e seus juízos com Israel.
22 दानको बारेमा तिनले भने:
22 E de Dã, ele disse: Dã é um leãozinho; ele saltará de Basã.
23 नप्तालीको बारेमा तिनले भने:
23 E de Naftali, ele disse: Ó Naftali, satisfeito com benevolência, e cheio com a bênção do SENHOR, possui tu o oeste e o sul.
24 आश्शेरको बारेमा तिनले भने:
24 E de Aser, ele disse: Seja Aser abençoado com filhos; seja aceitável a seus irmãos, e mergulhe seus pés em azeite.
25 तेरा मूलढोकाका आग्लाहरू फलाम र काँसो होऊन्।
25 Os teus calçados serão ferro e bronze; e como os teus dias, assim será a tua força.
26 यशूरूनका परमेश्वरसमान अरू कोही छैन;
26 Não há ninguém como o Deus de Jesurum, que cavalga sobre os céus, em tua ajuda, e em sua excelência no céu.
27 अनन्तका परमेश्वर तेरो शरणस्थान हुनुहुन्छ,
27 O Deus eterno é teu refúgio. E debaixo estão os seus braços eternos; e ele expulsará o inimigo de diante de ti; e dirá: Destrói-os.
28 यसकारण इस्राएल सुरक्षित रहनेछ;
28 Então Israel habitará só e em segurança; a fonte de Jacó estará em uma terra de grãos e vinho; também os seus céus gotejarão orvalho.
29 हे इस्राएल, तँ धन्यको छस्!
29 Feliz és tu, ó Israel; quem é como tu, ó povo salvo pelo SENHOR, o escudo do teu socorro, e que é a espada da tua excelência? E os teus inimigos serão descobertos como mentirosos diante de ti, e pisarás em seus lugares altos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.