Miquéias 6

The Holy Bible, Easy Reading Version, in Nepali (NPI2010) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 परमप्रभुले जे भन्दै हुनुहुन्छ, त्यसलाई ध्यानदेऊ:
1 Ouvi agora o que diz o SENHOR: Levanta-te, contende com os montes, e ouçam os outeiros a tua voz.
2 परमप्रभु आफ्ना मानिसहरुलाई आरोप गर्नु हुन्छ।
2 Ouvi, montes, a demanda do Senhor, e vós, fortes fundamentos da terra; porque o Senhor tem uma demanda com o seu povo, e com Israel entrará em juízo.
3 परमप्रभु भन्नुहुन्छ, “हे मेरा मानिसहरु! के मैले कुनै दिन तिमीहरुलाई नराम्रो गरें?
3 Ó povo meu; que te tenho feito? E com que te enfadei? Testifica contra mim.
4 म तिमीलाई भन्दैछु, मैले तिमीलाई जे गरें,
4 Pois te fiz subir da terra do Egito, e da casa da servidão te remi; e enviei adiante de ti a Moisés, Arão e Miriã.
5 हे मेरा मानिसहरु, मोआबको राजा बालाकको दुष्ट योजनालाई याद गर।
5 Povo meu, lembra-te agora do que consultou Balaque, rei de Moabe, e o que lhe respondeu Balaão, filho de Beor, e do que aconteceu desde Sitim até Gilgal, para que conheças as justiças do Senhor.
6 जब म परमप्रभुको छेउमा जान्छु अनि प्रमाण गर्छु,
6 Com que me apresentarei ao Senhor, e me inclinarei diante do Deus altíssimo? Apresentar-me-ei diante dele com holocaustos, com bezerros de um ano?
7 के परमप्रभु एक हजार भेडा
7 Agradar-se-á o Senhor de milhares de carneiros, ou de dez mil ribeiros de azeite? Darei o meu primogênito pela minha transgressão, o fruto do meu ventre pelo pecado da minha alma?
8 हे मानिस! परमप्रभुले तिमीहरुलाई के असल छ त्यो भन्नु भएकोछ।
8 Ele te declarou, ó homem, o que é bom; e que é o que o Senhor pede de ti, senão que pratiques a justiça, e ames a benignidade, e andes humildemente com o teu Deus?
9 परमप्रभुको आवाजले यरूशलेम शहरलाई बोलाउँदैछः
9 A voz do Senhor clama à cidade e o que é sábio verá o teu nome. Ouvi a vara, e quem a ordenou.
10 के अझै पनि दुष्टहरुले चोरेको धन सम्पत्ति
10 Ainda há na casa do ímpio tesouros da impiedade, e medida escassa, que é detestável?
11 के मैले ती दुष्ट मानिसहरुलाई बेवास्ता गर्ने?
11 Seria eu limpo com balanças falsas, e com uma bolsa de pesos enganosos?
12 त्यस शहरका धनी मानिसहरु निर्दयी काम गर्छन्।
12 Porque os seus ricos estão cheios de violência, e os seus habitantes falam mentiras e a sua língua é enganosa na sua boca.
13 यसकारण मैले तिमीहरुलाई दण्ड दिन शुरु गरें।
13 Assim eu também te enfraquecerei, ferindo-te e assolando-te por causa dos teus pecados.
14 तिमीहरुले भोजन गर्नेछौ तर तिम्रो पेट भरिने छैन।
14 Tu comerás, mas não te fartarás, e a tua humilhação estará no meio de ti; removerás os teus bens mas não livrarás; e aquilo que livrares, eu o entregarei à espada.
15 तिमीहरु आफ्नो बिऊ छर्छौ,
15 Tu semearás, mas não segarás; pisarás a azeitona, mas não te ungirás com azeite; e pisarás o mosto, mas não beberás vinho.
16 यस्तो किन हुन्छ? किनकि तिमीहरु
16 Porque se observam os estatutos de Onri, e toda a obra da casa de Acabe, e andais nos conselhos deles; para que eu te faça uma desolação, e dos seus habitantes um assobio; assim trareis sobre vós o opróbrio do meu povo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.