1 Crônicas 6
The Holy Bible, Easy Reading Version, in Nepali (NPI2010) vs ARC
1 लेवीका छोराहरूः गेर्शोम, कहात अनि मरारी थिए।
1 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari.
2 कहातका छोराहरूः अम्राम, इसहार, हेब्रोन, अनि उज्जीएल थिए।
2 E os filhos de Coate: Anrão, e Isar, e Hebrom, e Uziel.
3 अम्रामका छोरा-छोरीहरूः हारून, मोशा र मरियम थिए।
3 E os filhos de Anrão: Arão, e Moisés, e Miriã; e os filhos de Arão: Nadabe, e Abiú, e Eleazar, e Itamar.
4 एलाजार पीनहासका पिता थिए। पीनहास अबीशूका पिता थिए।
4 Eleazar gerou a Fineias, e Fineias gerou a Abisua;
5 अबीशू बुक्कीका पिता थिए। बुक्की उज्जीका पिता थिए।
5 e Abisua gerou a Buqui, e Buqui gerou a Uzi;
6 उज्जी जरयाहका पिता थिए। जरयाह मरायोतका पिता थिए।
6 e Uzi gerou a Zeraías, e Zeraías gerou a Meraiote;
7 मरायोत अमर्याहका पिता थिए। अमर्याह अहीतूबका पिता थिए।
7 e Meraiote gerou a Amarias, e Amarias gerou a Aitube;
8 अहीतूब सादोकका पिता थिए। सादोक अहीमासका पिता थिए।
8 e Aitube gerou a Zadoque, e Zadoque gerou a Aimaás;
9 अहीमास अजर्याहका पिता थिए। अजर्याह योहानानका पिता थिए।
9 e Aimaás gerou a Azarias, e Azarias gerou a Joanã;
10 योहानान अजर्याहका पिता थिए। (अजर्याह ती व्यक्ति हुन जसले यरूशलेममा सुलेमान द्वारा निर्माण गरिएको मन्दिरमा पूजाहारीको रूप सेवा गरेका थिए।)
10 e Joanã gerou a Azarias; este é o que administrou o sacerdócio na casa que Salomão tinha edificado em Jerusalém.
11 अजर्याह अमर्याहका पिता थिए। अमर्याह अहीतूबका पिता थिए।
11 E Azarias gerou a Amarias, e Amarias gerou a Aitube;
12 अहीतूब सादोकका पिता थिए। सादोक शुल्लूमका पिता थिए।
12 e Aitube gerou a Zadoque, e Zadoque gerou a Salum;
13 शल्लूम हिल्कियाहका पिता थिए। हिल्कियाह अजर्याहका पिता थिए।
13 e Salum gerou a Hilquias, e Hilquias gerou a Azarias;
14 अजर्याह सरायाहका पिता थिए। सरायाह यहोसादाकका पिता थिए।
14 e Azarias gerou a Seraías, e Seraías gerou a Jeozadaque;
15 यहोसादाकलाई उनको घर छोड्न बाध्य तुल्याइयो जब परमप्रभुले यहूदा अनि यरूशलेमलाई टाढा पठाउनु भयो। ती मानिसहरूलाई अर्को देशमा कैदी बनाइएको थियो। परमप्रभुले यहूदा अनि यरूशलेमका मानिसहरूलाई कैदी तुल्याउनको निम्ति नबूकदनेसरलाई प्रयोग गर्नुभयो।
15 e Jeozadaque foi levado cativo, quando o Senhor levou presos a Judá e a Jerusalém pela mão de Nabucodonosor.
16 लेवीका छोराहरूः गेर्शोम, कहात अनि मरारी थिए।
16 Os filhos de Levi foram, pois, Gérson, Coate e Merari.
17 गेर्शोमका छोराहरूको नाउँ: लिब्नी र शिमी थिए।
17 E estes são os nomes dos filhos de Gérson: Libni e Simei.
18 कहातका छोराहरूः अम्राम, यिसहार, हेब्रोन अनि उज्जीएल थिए।
18 E os filhos de Coate: Anrão, e Isar, e Hebrom, e Uziel.
19 मरारीका छोराहरूः महली अनि मूशी थिए।
19 Os filhos de Merari: Mali e Musi; estas são as famílias dos levitas, segundo seus pais.
20 यी गेर्शोमका सन्तानहरू थिएः लिब्नी गेर्शोमका पुत्र थिए। यहज लिब्नीका छोरा थिए। जीम्मा यहतका छोरा थिए।
20 De Gérson: Libni, seu filho, Jaate, seu filho, Zima, seu filho,
21 योआह जीम्माहका छोरा थिए। इद्दो योआहका छोरा थिए। जेरह इद्दोका छोरा थिए। यातरै जेरहका छोरा थिए।
21 Joá, seu filho, Ido, seu filho, Zerá, seu filho, Jeaterai, seu filho.
22 यी कहातका सन्तानहरू थिएः अम्मीनादाब कहातका छोरा थिए। कोरह अम्मीनादाबका छोरा थिए। अस्सीर कोरहका छोरा थिए।
22 Os filhos de Coate foram: Aminadabe, seu filho, Corá, seu filho, Assir, seu filho,
23 एल्काना अस्सीरका छोरा थिए। एब्यासाप एल्कानाका छोरा थिए। अस्सीर एब्यासापका छोरा थिए।
23 Elcana, seu filho, Ebiasafe, seu filho, Assir, seu filho,
24 जहत अस्सीरका छोरा थिए। ऊरीएल नहतका छोरा थिए। उज्जियाह ऊरीएलका छोरा थिए। शाऊल उज्जियाहका छोरा थिए।
24 Taate, seu filho, Uriel, seu filho, Uzias, seu filho, e Saul, seu filho.
25 एल्कानाका छोराहरू अमासै अनि अहीमोत थिए।
25 E os filhos de Elcana: Amasai e Aimote.
26 सोपे एल्कानाका छोरा थिए। नहत सोपेका छोरा थिए।
26 Quanto a Elcana, os filhos de Elcana foram Zofai seu filho, e seu filho Naate,
27 एलीआब नहतका छोरा थिए। यरोहाम एलीआबका छोरा थिए। एल्काना यरोहामका छोरा थिए। शमूएल एल्कानाका छोरा थिए।
27 seu filho Eliabe, seu filho Jeroão, seu filho Elcana.
28 शमूएलका जेठा छोरा योएल र कान्छ अब्याह हुन्।
28 E os filhos de Samuel: Vasni, seu primogênito, e o segundo Abias.
29 यी मरारीका छोराहरू हुन्; महली मरारीका छोरा थिए, लिब्नी महलीका छोरा थिए; शिमी लिब्नीका छोरा थिए। उज्जा शिमीका छोरा थिए।
29 Os filhos de Merari: Mali, seu filho Libni, seu filho Simei, seu filho Uzá,
30 शिमी उज्जाका छोरा थिए। हग्गियाह शिमीअका छोरा थिए। असायाह हग्गियाहका छोरा थिए।
30 seu filho Simeia, seu filho Hagias, seu filho Asaías.
31 यी ती मानिसहरू हुन् जसलाई दाऊदले परमप्रभुको मन्दिरको पालमा करारको सन्दूक राखेपछि सङ्गीतको हेर- विचारका निम्ति छाने।
31 Estes são, pois, os que Davi constituiu para o ofício do canto na Casa do Senhor , depois que a arca teve repouso.
32 यी मानिसहरूले पवित्र पालमा गाएर सेवा गर्थे। पवित्र पाललाई भेटघाट गर्ने पालपनि भनिन्छ अनि यी मानिसहरूले सुलेमानले यरूशलेममा परमप्रभुको मन्दिर नबनाउञ्जेलसम्म सेवा गरे। तिनीहरूले आफ्ना कामका निम्ति दिइएका नियमहरूको अनुसरण गर्दै सेवा गरे।
32 E ministravam diante do tabernáculo da tenda da congregação com cantares, até que Salomão edificou a Casa do Senhor em Jerusalém; e estiveram, segundo o seu costume, no seu ministério.
33 यी नाउँ ती मानिसहरू अनि तिनीहरूका छोराहरूका हुन जसले संगीत द्वारा सेवा गरे।
33 Estes são, pois, os que ali estavam com seus filhos; dos filhos dos coatitas, Hemã, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
34 शमूएल एल्कानाका छोरा थिए। एल्काना यरोहामका छोरा थिए। यरोहाम एलीएलका छोरा थिए। एलीएल तोहका छोरा थिए।
34 filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
35 तोह सूपका छोरा थिए। सूप एल्कानाका छोरा थिए। एल्काना योएलका छोरा थिए।
35 filho de Zufe, filho de Elcana, filho de Maate, filho de Amasai,
36 योएल अजर्याहका छोरा थिए, अजर्याह सपन्याहका छोरा थिए।
36 filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,
37 सपन्याह तहतका छोरा थिए। तहत अस्सिरका छोरा थिए। अस्सिर एब्यासापका छोरा थिए। एब्यासाप कोरहका छोरा थिए।
37 filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Corá,
38 कोरह यिसहारका छोरा थिए। यिसहार कहातका छोरा थिए। कहात लेवीका छोरा थिए। लेवी इस्राएलका छोरा थिए।
38 filho de Isar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
39 आसाप हेमानका आफन्त थिए। आसापले हेमानको दाहिनेतिर बसेर सेवा गर्थे। आसाप बेराक्याहका छोरा थिए। बेराक्याह शिमाअका छोरा थिए।
39 E seu irmão Asafe estava à sua direita; e era Asafe filho de Berequias, filho de Simeia,
40 शिमाअ मीकाएलका छोरा थिए। मीकाएल बासेयाहाका छोरा थिए। बसेयाह मल्कियाहका छोरा थिए।
40 filho de Micael, filho de Baaseias, filho de Malquias,
41 मल्कियाह एत्नीका छोरा थिए। एत्नी जेरहका छोरा थिए। जेरह अदायाहका छोरा थिए।
41 filho de Etni, filho de Zerá, filho de Adaías,
42 अदायाह एतानका छोरा थिए। एतान जीम्माका छोरा थिए। जिम्मा शिमीका छोरा थिए।
42 filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,
43 शिमी यहतका छोरा थिए। यहत गेर्शोमका छोरा थिए। गेर्शोम लेवीका छोरा थिए।
43 filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
44 मरारीका सन्तानहरू हेमान अनि आसापका आफन्तहरू थिए। तिनीहरू हेमानका देब्रेतिरका गायक समूह थिए। एतान कीशीका छोरा थिए। किशी अब्दीका छोरा थिए। अब्दी मल्लूकका छोरा थिए।
44 E seus irmãos, os filhos de Merari, estavam à esquerda, a saber: Etã, filho de Quisi, filho de Abdi, filho de Maluque,
45 मल्लूक हश्बयाहका छोरा थिए। हश्बयाह अमस्याहका छोरा थिए। अमस्याह हिल्कियाहका छोरा थिए।
45 filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
46 हिल्कियाह अम्सीका छोरा थिए। अम्सी बानीका छोरा थिए। बानी शेमेरका छोरा थिए।
46 filho de Anzi, filho de Bani, filho de Semer,
47 शेमेर महलीका छोरा थिए। महली मूशीका छोरा थिए। मूशी मरारीका छोरा थिए। मरारी लेवीका छोरा थिए।
47 filho de Mali, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
48 हेमान अनि आसापका दाज्यू-भाईहरू लेवीहरू थिए। लेवीहरूलाई पवित्र पालमा काम गर्नको निम्ति चुनिएका थिए। पवित्र पाल परमेश्वरको घर थियो।
48 E seus irmãos, os levitas, foram postos para todo o ministério do tabernáculo da Casa de Deus.
49 तर, हारूनका सन्तानहरूलाई मात्र होमबलिको वेदीमा अनि धूपवेदीमा धूप बाल्ने अनुमति थियो। हारूनका सन्तानहरूले परमेश्वरको मन्दिरको अनि पवित्र स्थानमा सबै कामहरू गर्थे। तिनीहरूले इस्राएलका मानिसहरूलाई शुद्ध तुल्याउनेरिति पनि गर्थे। तिनीहरूले ती सबै नियमहरू अनि विधिहरू अनुसरण गर्दथे जसको निम्ति मोशाले आज्ञा दिएका थिए। मोशा परमेश्वरको दास थिए।
49 E Arão e seus filhos queimavam perfumes sobre o altar do holocausto e sobre o altar do incenso, para toda obra do lugar santíssimo e para fazer expiação por Israel, conforme tudo quanto Moisés, servo de Deus, tinha ordenado.
50 यी हारूनका छोरा थिए, एलाजार हारूनका छोरा थिए। पीनहास एलाजारका छोरा थिए। अबीहू पीनहासका छोरा थिए।
50 E estes foram os filhos de Arão: seu filho Eleazar, seu filho Fineias, seu filho Abisua,
51 बुक्की अबीशूका छोरा थिए। उज्जी बुक्कीका छोरा थिए। जरायाह उज्जीका छोरा थिए।
51 seu filho Buqui, seu filho Uzi, seu filho Seraías,
52 मरायोत जरायाहका छोरा थिए। अमर्याह मरायोतका छोरा थिए। अहीतूब अमर्याहका छोरा थिए।
52 seu filho Meraiote, seu filho Amarias, seu filho Aitube,
53 सादोक अहीतूबका छोरा थिए। अहीमास सादोकका छोरा थिए।
53 seu filho Zadoque, seu filho Aimaás.
54 यी ती स्थानहरू हुन् जहाँ हारूनका सन्तानहरू बस्दथे तिनीहरूलाई दिएको तिनीहरूको भूमिमा आफ्ना छाउनी हालेर बस्थे। कहातीहरूले त्यस भूमिको पहिलो भाग पाए जो लेवीहरूलाई दिइएको थियो।
54 E estas foram as suas habitações, segundo os seus acampamentos, no seu termo, a saber: dos filhos de Arão, da família dos coatitas, porque neles caiu a sorte,
55 तिनीहरूलाई हेब्रोन शहर अनि त्यसका वरीपरिका खेतहरू दिइएका थिए। यो यहूदाको प्रान्तमा थियो।
55 deram-lhes, pois, a Hebrom, na terra de Judá e os seus arrabaldes que a rodeiam.
56 तर शहर खेतहरू अनि हेब्रोन वरिपरिको गाउँहरू यपुन्नेका छोरा कालेबलाई दिइयो।
56 Porém o território da cidade e as suas aldeias deram a Calebe, filho de Jefoné.
57 हारूनका सन्तानहरूलाई सुरक्षित-शहरहरू दिइयोः हेब्रोन, लिब्ना, यत्तीर एश्तमो,
57 E aos filhos de Arão deram as cidades de refúgio: Hebrom, e Libna, e os seus arrabaldes, e Jatir, e Estemoa, e os seus arrabaldes,
58 हीलेन, दबीर,
58 e Hilém, e os seus arrabaldes, e Debir, e os seus arrabaldes,
59 आशान, युन्ता अनि बेत-शेमेश शहरहरू पनि दिईयो। तिनीहरूले ती सबै शहरहरू अनि ती वरिपरिका खेतहरू पाए।
59 e Asã, e os seus arrabaldes, e Bete-Semes, e os seus arrabaldes;
60 बिन्यामीन कुल समूहबाट तिनीहरूले गिबोन, गेबा, अल्लेमेत अनि अनातोत शहरहरू पाए। तिनीहरूले ती सबै शहरहरू अनि ती वरिपरिका खेतहरू पाए।
60 e da tribo de Benjamim, Geba, e os seus arrabaldes, e Alemete, e os seus arrabaldes, e Anatote, e os seus arrabaldes; todas as suas cidades, pelas suas famílias, foram treze cidades.
61 कहातका बाकी सन्तानहरूले मनश्शेका आधा कुल समूहबाट गोला हालेर दशवटा शहरहरू पाए।
61 Mas os filhos de Coate, que restaram da família da tribo, da meia tribo, metade de Manassés, por sorte tiveram dez cidades.
62 ती परिवार समूह जो गेर्शोमका सन्तान थिए तिनीहरूले तेह्रवटा शहरहरू पाए। तिनीहरूले ती शहरहरू इस्साकार, आशेर, नप्ताली अनि बाशानका क्षेत्रमा बस्ने मनश्शेका कुल समूहका अंशबाट पाए।
62 E os filhos de Gérson, segundo as suas famílias, da tribo de Issacar, e da tribo de Aser, e da tribo de Naftali, e da tribo de Manassés, em Basã, tiveram treze cidades.
63 परिवार समूह जो मराका सन्तानहरू थिए, तिनीहरूले बाह्रवटा शहरहरू पाए। तिनीहरूले ती शहरहरू रूबेन, गाद अनि जबूलूनका कुल समूहहरूबाट पाए। तिनीहरूले ती शहरहरू चिट्ठा द्वारा पाए।
63 Os filhos de Merari, segundo as suas famílias, da tribo de Rúben, e da tribo de Gade, e da tribo de Zebulom, por sorte, tiveram doze cidades.
64 यसरी इस्राएली मानिसहरूले ती शहरहरू अनि खेतहरू लेवी मानिसहरूलाई दिए।
64 Assim, deram os filhos de Israel aos levitas estas cidades e os seus arrabaldes.
65 तिनीहरूले तिनीहरूलाई शहरहरू यहूदा, शिमोन अनि बिन्यामीन कुल समूहहरूलाई गोला हालेर दिए। ती शहरहरू नाउँ द्वारा तोकिएका थिए।
65 E deram- lhes, por sorte, estas cidades, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão, e da tribo dos filhos de Benjamim, às quais deram os seus nomes.
66 एप्रैम कुल समूहले कहाती वंशलाई केही शहरहरू दिए। ती शहरहरू चिट्ठाद्वारा पाए।
66 E, quanto ao mais das famílias dos filhos de Coate, as cidades do seu termo se lhes deram da tribo de Efraim.
67 तिनीहरूले तिनीहरूलाई सुरक्षित शहरहरू रोकेम, गेजेर दिए।
67 Porque lhes deram as cidades de refúgio, Siquém, e os seus arrabaldes, nas montanhas de Efraim, como também Gezer e os seus arrabaldes,
68 योकमाम, बेथहोरोन,
68 e Jocmeão, e os seus arrabaldes, e Bete-Horom, e seus arrabaldes,
69 अय्यालोन अनि गात रिम्मोन शहरहरूपनि दिइए। तिनीहरूले ती शहरहरूसँग खेतहरू पनि पाए। ती शहरहरू एप्रैमका पहाडी देशमा थिए।
69 e Aijalom, e os seus arrabaldes, e Gate-Rimom, e os seus arrabaldes;
70 अनि मनश्शे कुल समूहका आधाबाट इस्राएली मानिसहरूले आनेर अनि बिलाम शहरहरू कहातका वंशहरूलाई दिए। ती कहात वंशहरूले शहरहरूसंगै खेतहरू पनि पाए।
70 e da meia tribo de Manassés, Aner, e os seus arrabaldes, e Bileão, e os seus arrabaldes; estas cidades tiveram os que ficaram da família dos filhos de Coate.
71 गेर्शोम परिवारहरूले बाशान क्षेत्रबाट गोला अनि मनश्शेका आधा कुल समूहबाट अश्तारोतसंगै तिनीहरूले खेतहरू यी शहरहरू सितै पाए।
71 Os filhos de Gérson, da família da meia tribo de Manassés, tiveram a Golã, em Basã, e os seus arrabaldes, e Astarote, e os seus arrabaldes;
72 — ausente —
72 e da tribo de Issacar, Quedes, e os seus arrabaldes, e Daberate, e os seus arrabaldes,
73 — ausente —
73 e Ramote, e os seus arrabaldes, e Aném, e os seus arrabaldes;
74 — ausente —
74 e da tribo de Aser, Masal, e os seus arrabaldes, e Abdom, e os seus arrabaldes,
75 — ausente —
75 e Hucoque, e os seus arrabaldes, e Reobe, e os seus arrabaldes;
76 गेर्शोम वंशहरूले गालीलको केदेश, हम्मोन अनि किर्यातैम शहरहरू पनि नप्तालीका कुल समूहबाट पाए। तिनीहरूले शहरहरूसितै खेतहरु पनि पाए।
76 e da tribo de Naftali, Quedes, em Galileia, e os seus arrabaldes, e Hamom, e os seus arrabaldes, e Quiriataim, e os seus arrabaldes.
77 बाकिरहेका रिम्मोन अनि ताबोर शहरहरू जबूलूनका कुल समूहबाट पाए। तिनीहरूले नजिकैको खेतहरू पनि शहरहरूसितै पाए।
77 Os que ficaram dos filhos de Merari, da tribo de Zebulom, tiveram a Rimono, e os seus arrabaldes, a Tabor, e os seus arrabaldes;
78 — ausente —
78 e dalém do Jordão, da banda de Jericó, ao oriente do Jordão, da tribo de Rúben, a Bezer, no deserto, e os seus arrabaldes, e a Jaza, e os seus arrabaldes,
79 — ausente —
79 e Quedemote, e os seus arrabaldes, e a Mefaate, e os seus arrabaldes;
80 — ausente —
80 e da tribo de Gade, Ramote, em Gileade, e os seus arrabaldes, e Maanaim, e os seus arrabaldes,
81 — ausente —
81 e Hesbom, e os seus arrabaldes, e Jazer, e os seus arrabaldes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.