Hebreus 8
Ewage-Notu NT (NOU_TBL) vs BKJ
1 Nango ge boroko sera ainda be re eire. Ingodenaso priest nembodiba awa wasiri de atira. Edo umo awa God nembodiba da ingo be da anumbedo atira.
1 Ora, de todas as coisas que falamos, eis o resumo: Temos um sumo sacerdote tal, que está assentado à destra do trono da Majestade nos céus.
2 Edo umo awa ingodenaso priest nembodiba utu da tumondebain ari yei kotopu da God kera ira. Edo tumondebain ari yei kotopu awa embo mi aerate God umo umosuka isira.
2 Um ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor levantou, e não o homem.
3 Edo ungo mi priests nembogamo ititisera kando de wo rorou de awa God da yei itorase ititisera da awodo ingodenaso priest awa God da yei rorou itadira.
3 Porque todo sumo sacerdote é ordenado para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que esse homem também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Edo umo buso da einda boroko atae etira awa umo priest da buro awa mana ae etira ainda be awa priests jiwae be mi kando ititera Jew embobo da agodari mi sira awasedo awa ungo busu da einda atera.
4 Porque, se ele estivesse na terra, não devia ser sacerdote, visto que há sacerdotes que oferecem dons segundo a lei,
5 Edo buro ungo mi era busu da einda awa utu da da buro era ainda atiti awa era. Edo na sena einda be awa Moses umo God tumondebain ari oro bo mi itadi isira iji ainde God mi uso yei sisira, “Imo Sinai doriri da ateso na iso yei tumondebain ari oro gari rawodo itadesa awa sisena. Edo gari da sisena da awodo awa tumondebain ari oro awa awodo eio.”
5 que servem ao exemplo e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi admoestado por Deus quando estava prestes a construir o tabernáculo. Ele diz: Olha, cuida em fazer todas as coisas de acordo com o modelo que no monte se te mostrou.
6 Awarate priest da buro God mi Iesu mi arase ititisira amimi ungoda buro awa derigurisira teta God da uso adi sari ge Iesu mi embo da yei budo bugusira amimi agodari ge awa derigurisira da awodo ainda be awa God uso adi sari ge da uso susu mi agodari ge uso susu derigurisira da awodo.
6 Mas agora ele alcançou um ministério mais excelente, quanto também é o mediador de um melhor pacto, que foi estabelecido sobre melhores promessas.
7 Edo agodari ge mi kondade ari inono ae etira gido awa God umo ge nei mana sae etira.
7 Porquanto, se o primeiro pacto fora sem defeito, nenhum lugar se teria buscado para o segundo.
8 Edo God umo embo awa inono ae gido ge eiawa setiri gaisera,
8 E achando falta neles, ele diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que farei um novo pacto com a casa de Israel e com a casa de Judá.
9 — ausente —
9 Não conforme o pacto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão, para guiá-los para fora da terra do Egito; pois não permaneceram em meu pacto, e eu não mais os considerei, diz o Senhor.
10 — ausente —
10 Porque este é o pacto que farei com a casa de Israel depois daqueles dias, diz o Senhor: Eu porei as minhas leis em suas mentes, e as escreverei em seus corações; eu serei para eles um Deus, e eles serão para mim um povo;
11 — ausente —
11 e eles não ensinarão, cada homem ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece o Senhor; porque todos me conhecerão, do menor até o maior.
12 — ausente —
12 Porque serei misericordioso para com suas injustiças, e de seus pecados e de suas iniquidades não me lembrarei mais.
13 Edo God adi sari ge seka awa sise edo amimi etiri adi sari ge tuturo da sisira awa matu isira. Edo rora ro matu awa biae ise edo atae edo ira.
13 Assim ele diz: Um novo pacto, ele tornou o primeiro velho. Ora, o que se deteriora e envelhece está pronto para desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.