Hebreus 8

Ewage-Notu NT (NOU_TBL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Nango ge boroko sera ainda be re eire. Ingodenaso priest nembodiba awa wasiri de atira. Edo umo awa God nembodiba da ingo be da anumbedo atira.
1 Ora, o essencial das coisas que temos dito é que possuímos tal sumo sacerdote, que se assentou à destra do trono da Majestade nos céus,
2 Edo umo awa ingodenaso priest nembodiba utu da tumondebain ari yei kotopu da God kera ira. Edo tumondebain ari yei kotopu awa embo mi aerate God umo umosuka isira.
2 como ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo que o Senhor erigiu, não o homem.
3 Edo ungo mi priests nembogamo ititisera kando de wo rorou de awa God da yei itorase ititisera da awodo ingodenaso priest awa God da yei rorou itadira.
3 Pois todo sumo sacerdote é constituído para oferecer tanto dons como sacrifícios; por isso, era necessário que também esse sumo sacerdote tivesse o que oferecer.
4 Edo umo buso da einda boroko atae etira awa umo priest da buro awa mana ae etira ainda be awa priests jiwae be mi kando ititera Jew embobo da agodari mi sira awasedo awa ungo busu da einda atera.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem mesmo sacerdote seria, visto existirem aqueles que oferecem os dons segundo a lei,
5 Edo buro ungo mi era busu da einda awa utu da da buro era ainda atiti awa era. Edo na sena einda be awa Moses umo God tumondebain ari oro bo mi itadi isira iji ainde God mi uso yei sisira, “Imo Sinai doriri da ateso na iso yei tumondebain ari oro gari rawodo itadesa awa sisena. Edo gari da sisena da awodo awa tumondebain ari oro awa awodo eio.”
5 os quais ministram em figura e sombra das coisas celestes, assim como foi Moisés divinamente instruído, quando estava para construir o tabernáculo; pois diz ele: Vê que faças todas as coisas de acordo com o modelo que te foi mostrado no monte.
6 Awarate priest da buro God mi Iesu mi arase ititisira amimi ungoda buro awa derigurisira teta God da uso adi sari ge Iesu mi embo da yei budo bugusira amimi agodari ge awa derigurisira da awodo ainda be awa God uso adi sari ge da uso susu mi agodari ge uso susu derigurisira da awodo.
6 Agora, com efeito, obteve Jesus ministério tanto mais excelente, quanto é ele também Mediador de superior aliança instituída com base em superiores promessas.
7 Edo agodari ge mi kondade ari inono ae etira gido awa God umo ge nei mana sae etira.
7 Porque, se aquela primeira aliança tivesse sido sem defeito, de maneira alguma estaria sendo buscado lugar para uma segunda.
8 Edo God umo embo awa inono ae gido ge eiawa setiri gaisera,
8 E, de fato, repreendendo-os, diz: Eis aí vêm dias, diz o Senhor, e firmarei nova aliança com a casa de Israel e com a casa de Judá,
9 — ausente —
9 não segundo a aliança que fiz com seus pais, no dia em que os tomei pela mão, para os conduzir até fora da terra do Egito; pois eles não continuaram na minha aliança, e eu não atentei para eles, diz o Senhor.
10 — ausente —
10 Porque esta é a aliança que firmarei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor: na sua mente imprimirei as minhas leis, também sobre o seu coração as inscreverei; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
11 — ausente —
11 E não ensinará jamais cada um ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece ao Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até ao maior.
12 — ausente —
12 Pois, para com as suas iniquidades, usarei de misericórdia e dos seus pecados jamais me lembrarei.
13 Edo God adi sari ge seka awa sise edo amimi etiri adi sari ge tuturo da sisira awa matu isira. Edo rora ro matu awa biae ise edo atae edo ira.
13 Quando ele diz Nova, torna antiquada a primeira. Ora, aquilo que se torna antiquado e envelhecido está prestes a desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.