Efésios 1

BINGA EWAMEI IESU KERISO DA JAWO DA (NOU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Na Paul mi ingo ategurena. God mi na jawo setiri na Iesu da binga atopatari embo isena. Edo God da embobo Ephesus nati nembodiba da atima era embobo awa Iesu Keriso gebe edo umo jo ungoda berari mi kondade ari mi kera era ainda yei ove eiawa jivena.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo santo em Éfeso, seguidores fiéis de Cristo Jesus.
2 God ingodenaso Mama de Bada Iesu Keriso de mi ingoda yei kondade ari da kando de jo jamo jamo de itare.
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 God ingodenaso Bada Iesu Keriso da Mamo da yei ingode doio sore ainda be awa unemi ingodena ewamei isira awasedo. Eiedo God mi etiri ingodena Keriso de da dada isera. Edo ingodena Keriso ga dada etero unemi utu da kando berari awa ingodenaso yei ititisira.
3 Todo louvor seja a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou em Cristo com todas as bênçãos espirituais nos domínios celestiais.
4 Edo God utu de busu de ae atise ingodena kataburisira. Edo umo dipapa isira ingodena Keriso da embobo oro Iesu da uso ororo mi ingodenaso jo awa segari ingode God da jo da ewamei be derorase dipapa isira.
4 Mesmo antes de criar o mundo, Deus nos amou e nos escolheu em Cristo para sermos santos e sem culpa diante dele.
5 Edo God umo ingodena matu be matu dubo burisira awasedo God umo kotisira Iesu mi kondade ari umo ingodena awa ari uso kinapeina orase isira. Edo kotari awodo edo God iaviri isira.
5 Ele nos predestinou para si, para nos adotar como filhos por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito de sua vontade.
6 Edo God umo ingodenaso yei ewamei edo ira awasedo umo uso mei God mi dubo burira awa ingodenaso yei soregari da kando ititisira. Edo God umo ingodenanemi kando eiawa mina itorase sae awasedo ingodena mina itae soregari da kando eiawa burisera. Edo ingode kando eiawa budo jo iaviri de ingode God jasiga ore.
6 Deus assim o fez para o louvor de sua graça gloriosa, que ele derramou sobre nós em seu Filho amado.
7 God umo Keriso da betari awasedo ingodenaso wasiri bebegae awa kotembedo doturisira. Edo umo ingodenaso wasiri bebegae kotembedo dodo edo wasiri bebegae da bupuri awa wujegurisira.
7 Ele é tão rico em graça que comprou nossa liberdade com o sangue de seu Filho e perdoou nossos pecados.
8 Edo God da ari ewagaewa ingodenaso yei edo ira awa nembogamo ra. Edo uso wasiri ewagaewa ingodenaso yei edo ira awa jiwae be ra.
8 Generosamente, derramou sua graça sobre nós e, com ela, toda sabedoria e todo entendimento.
9 God uso jiro gari berari mi umo matu Iesu Keriso adira awa kotisira awa isira. Edo God umo matu ro adi kotisira awa umo umosuka gae tuda kotisira awarate boroko uso kotari awa ingodenaso yei isaga etira.
9 Agora Deus nos revelou sua vontade secreta a respeito de Cristo, isto é, o cumprimento de seu bom propósito.
10 Edo uso iji be awa bugari God umo ro adi kotisira awa berari atae adira. Edo God da uso kotari awa unemi rora berari utu de busu de isira awa dada ari Keriso mi ungo gitijigarase kotisira.
10 E o plano é este: no devido tempo, ele reunirá sob a autoridade de Cristo tudo que existe nos céus e na terra.
11 Edo God umo ro adi kotedo ira awa be edo ira. Tuturo da God umo kotisira uso dipapa mi ingodena katabadi kotisira edo ingodena Keriso ga da dada edo ingodena awa God da embomei orase kotisira.
11 Além disso, em Cristo nós nos tornamos herdeiros de Deus, pois ele nos predestinou conforme seu plano e faz que tudo ocorra de acordo com sua vontade.
12 Edo God mi ingodena awawa kataburisira ingodenanemi umo uso ari ewagaewa ingodenaso yei isira awawa jasiga orase sedo edo umo ingodena kataburisira awawa Iesu Keriso tumonda orase sedo isira.
12 O propósito de Deus era que nós, os primeiros a confiar em Cristo, louvássemos a Deus e lhe déssemos glória.
13 Edo ingo God umo embo soregedo ira ainda binga ewamei ge be awa ingido Keriso gebe isewa. Edo ingo Keriso gebe etewo God da Asisi Ewamei Be God mi itari bugarase sisira awa ingoda yei ititisira amimi ingo awa God da topo awa isaga isira ainda be awa God da Asisi Ewamei Be awa ingodenaso kotopu ra awasedo.
13 Agora vocês também ouviram a verdade, as boas-novas da salvação. E, quando creram em Cristo, ele colocou sobre vocês o selo do Espírito Santo que havia prometido.
14 Edo ingodena God da Asisi Ewamei Be awa itiri budo edo ro God mi uso embobo da yei itadi sisira awa ingode badera awa gosera. Edo Asisi Kotopu ingodenaso jo da atiri ingode gosera embo Keriso mi mina itido budo soregurisira embo awa God mi amboda badira awa gosera. Awasedo ingodena God da usasa nembodiba awa kotise ingode umo jasiga ore.
14 O Espírito é a garantia de nossa herança, até o dia em que Deus nos resgatará como sua propriedade, para o louvor de sua glória.
15 — ausente —
15 Desde que eu soube de sua fé no Senhor Jesus e de seu amor pelo povo santo em toda parte,
16 — ausente —
16 não deixo de agradecer a Deus por vocês. Em minhas orações,
17 Edo na ingo ruvegae God usasa de ingodenaso Bada Iesu Keriso da Mamo mi ingoda yei God da Asisi itarase iji berari sedo gido ena. Edo ingo mi God gawase Asisi Ewamei Be mi jiro gari itari amimi God awa ingoda yei isaga adira.
17 peço que Deus, o Pai glorioso de nosso Senhor Jesus Cristo, lhes dê sabedoria espiritual e entendimento para que cresçam no conhecimento dele.
18 Ingo mi soregari God mi ingo mi kumbawase sedo jawo sisira awawa gawase sedo awa na God da yei ingoda jiro pirigarase benunu sedo ena. Edo daedo ingo mi iji amboda rora ewagaewa Keriso ga da kando edo kumbadewa awa isaga gawase sedo awawa na God da yei ingoda jiro pirigarase benunu sena.
18 Oro para que seu coração seja iluminado, a fim de que compreendam a esperança concedida àqueles que ele chamou e a rica e gloriosa herança que ele deu a seu povo santo.
19 Edo daedo ingo mi ingode Iesu gebe ari embobo da yei goroba itido ira awawa gawase sedo na God da yei benunu sena.
19 Também oro para que entendam a grandeza insuperável do poder de Deus para conosco, os que cremos. É o mesmo poder grandioso
20 Edo goroba amone eiedo ra. Iesu bebetisira awa God mi uso goroba nembodiba mi jigiri eriri utu da uso demonda gitijigarase ititisira. Edo God Iesu jigiri eririsira ainda goroba de God uso goroba ingodenaso jo da ainde re da awa ra.
20 que ressuscitou Cristo dos mortos e o fez sentar-se no lugar de honra, à direita de Deus, nos domínios celestiais.
21 Edo God Iesu Keriso uso demonda utu da ititisira amone Keriso re ge be inda ra. Orobe da gitijigari de busu einda gitijijigegari de embo de asisi bebegae de anela de edo utu da gitijigegari embobo de awa ungo berari Keriso da tuda ra.
21 Agora ele está muito acima de qualquer governante, autoridade, poder, líder ou qualquer outro nome não apenas neste mundo, mas também no futuro.
22 Edo God mi etiri Keriso awa rora berari de embo berari de da gitijigari isira. Edo God mi Iesu awa Iesu gebe ari embobo berari gitijigarase ititisira.
22 Deus submeteu todas as coisas à autoridade de Cristo e o fez cabeça de tudo, para o bem da igreja.
23 Iesu Keriso awa teta tamo da kopiri inge ra. Edo Iesu gebe ari embobo awa teta Keriso da ingo de tei de tamo de inge ra. Edo Keriso da goroba mi rora berari yei berari da awa sirido ira amimi Iesu gebe ari embobo uso tamo awa sirido ira.
23 E a igreja é seu corpo; ela é preenchida e completada por Cristo, que enche consigo mesmo todas as coisas em toda parte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.