2 Coríntios 9

BINGA EWAMEI IESU KERISO DA JAWO DA (NOU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ingo gosewa gano God da embobo Judea busu da atera awa kondade adi itero mambutira awa gosewa awasedo na ro edo ge jiwae gaieni?
1 Não tenho necessidade de escrever-lhes a respeito dessa assistência aos santos.
2 Edo na gosena ingo kondade adi dipapa ewa awasedo Macedonia busu embobo awa seteno getero na ingo jasiga ena. Edo na ungoda yei siutana ingo Corinth embo awa gaeko nei gun da ainda kondade adi sia isewa awa mata atira siutana. Edo na ungoda yei ingo kondade adi dipapa nembodiba edo ewa awa setena gido ungo daedo dipapa nembodiba ititara kondade adi.
2 Reconheço a sua disposição em ajudar e já mostrei aos macedônios o orgulho que tenho de vocês, dizendo-lhes que, desde o ano passado, vocês da Acaia estavam prontos a contribuir; e a dedicação de vocês motivou a muitos.
3 Awasedo na boroko nanonamendi eiawa ingoda yei iteno mambutera awa ra. Edo ungo bugoro gido jasiga ari ge ingoda jawo da siutana awa ewo be are. Edo ingo gano itadi dada ititawa awa itadi sia ewo nanemi ingo sia adewa siutana awodo awa.
3 Contudo, estou enviando os irmãos para que o orgulho que temos de vocês a esse respeito não seja em vão, mas que vocês estejam preparados, como eu disse que estariam,
4 Edo Macedonia busu embobo bugudo ingo sia ae tambadera nango mi ingo sia ari awodo kotitara awasedo awa nango men nembodiba be gadera edo ingo daedo men nembodiba be gadewa.
4 a fim de que, se alguns macedônios forem comigo e os encontrarem despreparados, nós, para não mencionar vocês, não fiquemos envergonhados por tanta confiança que tivemos.
5 Awasedo na nanonamendi eiawa na bugae atise giti itano bugudo gano kando itadi sisewa awa dada iriroro na bugadi kotedo ititena. Edo ungo gano awa dada oro na bugadena edo iji ainde awa na embo sia adera. Edo na embo mi ingo gano awa itewa ainda be awa ingo itari dipapa edo gido itewa awa gorase dipapa ena. Edo na embo nenei mi gano awa embo nenei mi itawase sari jaredo itari awodo awa georase ujo ae ena.
5 Assim, achei necessário recomendar que os irmãos os visitem antes e concluam os preparativos para a contribuição que vocês prometeram. Então ela estará pronta como oferta generosa, e não como algo dado com avareza.
6 Edo eiawa kotewo embo ave buro kiambu edo ve kiambu govedo ira embo awa rora be kiambu budo ira awarate embo ave buro nembodiba edo ve jiwae govedo ira embo awa rora be jiwae be kumbudo ira.
6 Lembrem-se: aquele que semeia pouco, também colherá pouco, e aquele que semeia com fartura, também colherá fartamente.
7 Awasedo embo dada ungo roinge itadi kotera awa awodo awa itare. Edo kotari bebegae ise itove. Edo embo nenei mi engega era awasedo itove ainda be awa embo jo iaviri de ititira awa God umo embo awa dubo budo ira.
7 Cada um dê conforme determinou em seu coração, não com pesar ou por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 Edo Mamo God umo itipapo de embo amimi uso soregari kando mi sari ingoda yei rora ewagaewa jiwae itadira. Edo umo ingoda yei awodo itari ingo rora jiwae be budo indido kumbudo adewa. Edo ingo rora jiwae be budo edo nenei deposi adira awa embo nenei da yei itadewa.
8 E Deus é poderoso para fazer que lhes seja acrescentada toda a graça, para que em todas as coisas, em todo o tempo, tendo tudo o que é necessário, vocês transbordem em toda boa obra.
9 Edo jiwari mi sira,
9 Como está escrito: "Distribuiu, deu os seus bens aos necessitados; a sua justiça dura para sempre".
10 Edo God mi ve awa ve gowari embo da yei gowarase itido ira. Edo unemi ve awa euri korukara edo erido ira edo amboda embo amimi indari be awa dada edo indadira. Edo da awodo God mi gano itasase ngamo ari awa itari itadesa. Edo dipapa awa teta ve inge ra. Edo iso jo da dipapa amimi erido euri iso kando itari amimi euri embo jiwae da yei ewamei ari awa bugudo ira. Edo ewamei ari awa teta indari jiwae be budo esa da awodo ra.
10 Aquele que supre a semente ao que semeia e o pão ao que come, também lhes suprirá e aumentará a semente e fará crescer os frutos da sua justiça.
11 Edo God mi iso yei jiwae itadira awasedo iji berari imo embo nenei da yei kando jo de da adesa. Edo ingo jo de da awodo itawo nango mi ingoda kando awa embo jiwae da yei itoro edo ungo mi God jasiga adera.
11 Vocês serão enriquecidos de todas as formas, para que possam ser generosos em qualquer ocasião e, por nosso intermédio, a sua generosidade resulte em ação de graças a Deus.
12 Edo ingoda jo mi ititewa amimi ari baimana God da embo da yei bugutira awa atae adira. Edo da awa aera te ingoda jo mi kando ititewa amimi ari God da yei doio nembodiba sadera.
12 O serviço ministerial que vocês estão realizando não está apenas suprindo as necessidades do povo de Deus, mas também transbordando em muitas expressões de gratidão a Deus.
13 Edo ingo kando itari buro eiawa irirowo embo jiwae be mi ingoda tumonda ari Keriso da yei awa saboa ari de ra awa gadera. Edo ungo mi ingo Keriso da binga ewamei gebe ise sedo ewa awa gebe awa gadera awasedo ungo mi God jasiga adera. Edo da awa aera te ungo mi God jasiga adera ainda be awa ingo jo ingoda berari mi ungoda yei itido ewa awasedo.
13 Por meio dessa prova de serviço ministerial, outros louvarão a Deus pela obediência que acompanha a confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade de vocês em compartilhar seus bens com eles e com todos os outros.
14 Edo awasedo God mi ingoda yei kando ewamei nembodiba etira ungo mi ingo dubo burise iji berari God da yei sedo goro ingo ewamei adira.
14 E nas orações que fazem por vocês, eles estarão cheios de amor por vocês, por causa da insuperável graça que Deus tem dado a vocês.
15 Edo God ingodena berari da yei kando ingode gano mi ori ari katogo ae awa ititisira awasedo ingode umo jasiga ise doio sore.
15 Graças a Deus por seu dom indescritível!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.