2 Coríntios 7
BINGA EWAMEI IESU KERISO DA JAWO DA (NOU) vs ARA
1 Naso otatao God mi sarigari eiawa berari ingodenaso yei sisira. Awasedo ro mi iri ingodenaso tamo de jo de dongono ira awa ingode awawa segoro mambari edo ewagaewa adera. Edo ingode God oju ise jo dongono ae atore.
1 Tendo, pois, ó amados, tais promessas, purifiquemo-nos de toda impureza, tanto da carne como do espírito, aperfeiçoando a nossa santidade no temor de Deus.
2 Nango iaviri de buwo. Nango embo da amenda yei biae aera. Edo nango embo da amenda yei da biae ro ae dubo vevera tambae. Edo nango embo da ave gandubae ra.
2 Acolhei-nos em vosso coração; a ninguém tratamos com injustiça, a ninguém corrompemos, a ninguém exploramos.
3 Edo na eiawa sena awa ingo men gawase saera. Edo na matu ingoda yei sisena na ingo dubo nembodiba budo ena awa sisena. Na ingo de da ateni ta ko na ingode da beteni? Na rora etoto eiawa adi sia etena.
3 Não falo para vos condenar; porque já vos tenho dito que estais em nosso coração para, juntos, morrermos e vivermos.
4 Edo na gosena ingo rora ewamei awa ari dipapa ewa awa gosena. Edo na ingo mi ro ewa awa iaviri be ena. Bouga jiwae be nangoda yei bugutira te naso jo awa goroba edo atira. Edo iaviri mi naso jo awa beda edo kukusedo sawara yoyogo ira.
4 Mui grande é a minha franqueza para convosco, e muito me glorio por vossa causa; sinto-me grandemente confortado e transbordante de júbilo em toda a nossa tribulação.
5 Edo nango Macedonia busu da bugudo atero edo bouga awa nangoda yei doae puse atira. Edo yei berari da bouga neinde kainde atima ira. Edo embo iji berari ge bagise nango jiroroka eoro edo oju nangoda jo da atima ira.
5 Porque, chegando nós à Macedônia, nenhum alívio tivemos; pelo contrário, em tudo fomos atribulados: lutas por fora, temores por dentro.
6 Awarate God mi jo ambari embobo da jo awa euri goroba edo ira edo umo Titus nangoda yei itiri bugiri nangoda jo goroba etira.
6 Porém Deus, que conforta os abatidos, nos consolou com a chegada de Tito;
7 Edo uso bugari amimi ae nangoda jo goroba ae rate ingo mi umo kondade ititawa embo awa setiri ainde da amimi etiri nangoda jo awa goroba etira. Edo umo naso yei ingo na gari dipapa nembodiba ewa awa setiri gosana. Edo ingo embo naso yei biae iutara awa embo dubo vevera ititawa. Edo ingo na soregari dipapa ewa awa setiri gosana awasedo na iaviri nembodiba be ena.
7 e não somente com a sua chegada, mas também pelo conforto que recebeu de vós, referindo-nos a vossa saudade, o vosso pranto, o vosso zelo por mim, aumentando, assim, meu regozijo.
8 Matu na ove ingoda yei gautana ove amimi etiri ingo iji tupo dubo vevera ititawa.
8 Porquanto, ainda que vos tenha contristado com a carta, não me arrependo; embora já me tenha arrependido (vejo que aquela carta vos contristou por breve tempo),
9 Edo ainda binga awa ingido na dubo vevera iutana te na boroko awa dubo vevera aera ainda be awa dubo vevera ititawa amimi etiri ingo ingoda emboro matu awa dodo God da emboro seka da pepeta ewa awasedo. God mi naso ove da jo da ingoda yei ge sisira awasedo na ove isena amimi ae ingo iji ribori dubo memesi kumbae ra.
9 agora, me alegro não porque fostes contristados, mas porque fostes contristados para arrependimento; pois fostes contristados segundo Deus, para que, de nossa parte, nenhum dano sofrêsseis.
10 Edo dubo vevera awa God mi awara sedo ira uso embo mi borase edo dubo vevera amimi ari embo ungoda wasiri bebegae awa do God da yei wareregorase. Edo God da yei wareregedo uso kando soregari awa badera edo awa ari ingodena iaviri adera. Awarate embo God da topo ae awa ungoda dubo vevera mi euri ungo betari matawa atari awa budo era.
10 Porque a tristeza segundo Deus produz arrependimento para a salvação, que a ninguém traz pesar; mas a tristeza do mundo produz morte.
11 Giu dubo vevera God mi ingoda yei ititara amimi etiri ingo God da wasiri awa be goroba de adi dipapa ewa. Edo ingo wasiri bebegae nanemi jivedo ingoda yei siutana awasedo ingo ingoda jawo awa ewamei arase dipapa ewa. Edo ro iutara amimi etiri ingo oju ise gido ingo nanemi engenembedo sekago esega anase dipapa ewa. Edo ingo buro okain isewa ainda be awa ingo embo ingoda teda amimi wasiri bebegae era awa awo ewamei orase dipapa isewa awasedo. Edo ingo awodo ititawa amimi ingoda teda wasiri bebegae awa atae iutara awa isaga iutara.
11 Porque quanto cuidado não produziu isto mesmo em vós que, segundo Deus, fostes contristados! Que defesa, que indignação, que temor, que saudades, que zelo, que vindita! Em tudo destes prova de estardes inocentes neste assunto.
12 Gebe, ove awawa nanemi jiwutana awarate embo wasiri biae iutara awasedo na ove awa aera te edo na embo memesi burara awa embo na ove awa aera. Awarate ingo mi nango dubo burewa awa God da dombu da awa ingoda yei isaga arase sedo na ove awa jiwutana.
12 Portanto, embora vos tenha escrito, não foi por causa do que fez o mal, nem por causa do que sofreu o agravo, mas para que a vossa solicitude a nosso favor fosse manifesta entre vós, diante de Deus.
13 Edo ingo naso ge da ingido ro siutana awa ititawa awasedo nango iaviri era.
13 Foi por isso que nos sentimos confortados. E, acima desta nossa consolação, muito mais nos alegramos pelo contentamento de Tito, cujo espírito foi recreado por todos vós.
14 Matu na uso yei ge sise ingo jasiga iutana. Edo ingoda ari ewagaewa isaga etira awa na ingo jasiga etena awa gebe etena. Edo nango iji berari ingoda yei gebe sedo era. Da awodo na ingo Titus da yei jasiga iutana edo ge awa gebe iutara.
14 Porque, se nalguma coisa me gloriei de vós para com ele, não fiquei envergonhado; pelo contrário, como, em tudo, vos falamos com verdade, também a nossa exaltação na presença de Tito se verificou ser verdadeira.
15 Edo Titus ingo mi nangoda ge awa kera ititawa edo umo dipapa be edo umo ingo jo de pon de ititawa awa kotari edo uso dubo bari ingoda yei awa bajido goroba ira.
15 E o seu entranhável afeto cresce mais e mais para convosco, lembrando-se da obediência de todos vós, de como o recebestes com temor e tremor.
16 Edo na gosena boroko ingo ewamei ewa awasedo na iaviri ena.
16 Alegro-me porque, em tudo, posso confiar em vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.