1 Coríntios 13
BINGA EWAMEI IESU KERISO DA JAWO DA (NOU) vs NVT
1 Na embo neinde kainde da ge awa sise edo asisi ewagaewa da ge de daedo sae etena te na embo nenei dubo bae ae etena awa naso ge awa tepo javi mi tiroubetou ae etira.
1 Se eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, mas não tivesse amor, seria como um sino que ressoa ou um címbalo que retine.
2 Edo na goroba de God da binga awa minonu sae etena edo na jiro gari jiwae bae etena edo na tu ge awa berari gae etena edo naso tumonda ari awa be goroba ae etira awa na doriri sano wasiri ae etira te na embo nenei dubo bae ae etena awa na awa embo pogoso ra.
2 Se eu tivesse o dom de profecias, se entendesse todos os mistérios de Deus e tivesse todo o conhecimento, e se tivesse uma fé que me permitisse mover montanhas, mas não tivesse amor, eu nada seria.
3 Edo na naso rora berari awa embo rora ae ainda yei itae etena edo na binga ewamei minonu sena awasedo naso tamo riawo mi dungae etera te na embo nenei dubo bae ae etena awa na ro berari ena amimi na kondade adi aera.
3 Se desse tudo que tenho aos pobres e até entregasse meu corpo para ser queimado, e não tivesse amor, de nada me adiantaria.
4 Embo ave embo nei dubo burira awa uso yei sasainbari mi edo gogo ira. Edo embo ave embo nei dubo burera amimi rora budo ira awa dumo ae edo ira. Edo embo ave nenei dubo burise edo umo embo nembo ae kotira embo awa umo jariga embo aera.
4 O amor é paciente e bondoso. O amor não é ciumento, nem presunçoso. Não é orgulhoso,
5 Edo embo ave embo nenei dubo burira awa umo ari bebegae ae edo ira. Edo umo rora umo awa embo dipapa jiwae ae edo ira. Edo umo embo nenei da yei biae ae edo ira. Edo embo ave embo da dubo budo ira embo awa wasiri biae edo ira te kotembedo dodo ira.
5 nem grosseiro. Não exige que as coisas sejam à sua maneira. Não é irritável, nem rancoroso.
6 Edo umo embo nenei da jawo da ge busari ge ingido ira awa embo umo embo nenei dubo ira awa iaviri ae edo ira. Awarate umo embo nenei da jawo da gebe moka awa ingadira awa umo iaviri adira.
6 Não se alegra com a injustiça, mas sim com a verdade.
7 Edo embo ave embo nei dubo burira awa uso dubo bari awa mana doadira. Awarate umo iji berari uso jawo da ge ewagaewa kotadira edo iji berari kondade ari ewamei arase adira. Edo umo uso yei saboa edo atadira.
7 O amor nunca desiste, nunca perde a fé, sempre tem esperança e sempre se mantém firme.
8 Dubo bari awawa matawa atadira. Edo ge avewa nei mi sari edo embo mi gadi jaradera ainda kando awawa atae adira. Goroba de God da binga minonu sadera awa atae adira. Busu da jiro gari awa atae adira.
8 Um dia, profecia, línguas e conhecimento desaparecerão e cessarão, mas o amor durará para sempre.
9 Ko nangoda jiro gari de nangoda goroba de mi God da binga minonu sedo era awa kiambu ro God mi kotisira ainde da inono aera.
9 Agora nosso conhecimento é parcial e incompleto, e até mesmo o dom da profecia revela apenas uma parte do todo.
10 Awarate ro berari God arase kotisira awa adira iji ainde nangoda ari memeinya awa atae adira.
10 Mas, quando vier o que é perfeito, essas coisas imperfeitas desaparecerão.
11 Edo na mei kiambu atisena iji ainde na mei kiambu da ge awa sisena edo mei kiambu da ari isena edo memei memeinya da kotari awa kotisena. Awarate boroko iji eiawa na embo etena awasedo na mei kiambu atise isena awa atae etira.
11 Quando eu era criança, falava, pensava e raciocinava como criança. Mas, quando me tornei homem, deixei para trás as coisas de criança.
12 Edo rora ingode boroko gosera awa teta rora umenga da gosera te isaga gae jarera. Edo amboda awa ingode rora berari teta waiko janibari inge ari ainda isaga be isaga gadera. Edo boroko naso gari awa kiambu ra te amboda naso gari awawa nembodiba be teta God na awa nembodiba awodo gido ira da awodo adira.
12 Agora vemos de modo imperfeito, como um reflexo no espelho, mas então veremos tudo face a face. Tudo que sei agora é parcial e incompleto, mas conhecerei tudo plenamente, assim como Deus já me conhece plenamente.
13 Edo boroko rora tamonda tumonda ari de edo God ro adi sari sisira awa simba ari de edo dubo bari de awa atira te dubo bari mi nenei etoto awa derigurira.
13 Três coisas, na verdade, permanecerão: a fé, a esperança e o amor, e a maior delas é o amor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.