Salmos 8

Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Til songmeisteren, etter Gittit; ein salme av David.
1 Senhor, Senhor nosso, como é majestoso o teu nome em toda a terra! Tu, cuja glória é cantada nos céus.
2 Herre, vår Herre, kor herlegt ditt namn er yver all jordi! du som hev sett din prydnad på himmelen.
2 Dos lábios das crianças e dos recém-nascidos firmaste o teu nome como fortaleza, por causa dos teus adversários, para silenciar o inimigo que busca vingança.
3 Av munnen på småborn og sogborn hev du grunnfest ei magt for dine motstandarar skuld, so du kann tagga fienden og den hemngiruge.
3 Quando contemplo os teus céus, obra dos teus dedos, a lua e as estrelas que ali firmaste,
4 Når eg ser din himmel, det verk av dine fingrar, månen og stjernorne, som du hev sett i stand,
4 pergunto: Que é o homem, para que com ele te importes? E o filho do homem, para que com ele te preocupes?
5 kva er då eit menneskje, at du kjem det i hug, og ein menneskjeson, at du ser til honom!
5 Tu o fizeste um pouco menor do que os seres celestiais e o coroaste de glória e de honra.
6 Du gjorde honom lite lægre enn Gud; med herlegdom og æra krynte du honom.
6 Tu o fizeste dominar sobre as obras das tuas mãos; sob os seus pés tudo puseste:
7 Du sette honom til herre yver dei verk dine hender gjorde, allting lagde du under hans føter:
7 Todos os rebanhos e manadas, e até os animais selvagens,
8 Småfe og storfe, alle saman, og jamvel dei ville dyr i marki,
8 as aves do céu, os peixes do mar e tudo o que percorre as veredas dos mares.
9 fuglen under himmelen og fisken i havet, alt det som fer på havsens stigar. Herre, vår Herre, kor herlegt ditt namn er yver all jordi!
9 Senhor, Senhor nosso, como é majestoso o teu nome em toda a terra!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.