Salmos 8
Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs ARIB
1 Til songmeisteren, etter Gittit; ein salme av David.
1 Ó Senhor, Senhor nosso, quão admirável é o teu nome em toda a terra, tu que puseste a tua glória dos céus!
2 Herre, vår Herre, kor herlegt ditt namn er yver all jordi! du som hev sett din prydnad på himmelen.
2 Da boca das crianças e dos que mamam tu suscitaste força, por causa dos teus adversários para fazeres calar o inimigo e vingador.
3 Av munnen på småborn og sogborn hev du grunnfest ei magt for dine motstandarar skuld, so du kann tagga fienden og den hemngiruge.
3 Quando contemplo os teus céus, obra dos teus dedos, a lua e as estrelas que estabeleceste,
4 Når eg ser din himmel, det verk av dine fingrar, månen og stjernorne, som du hev sett i stand,
4 que é o homem, para que te lembres dele? e o filho do homem, para que o visites?
5 kva er då eit menneskje, at du kjem det i hug, og ein menneskjeson, at du ser til honom!
5 Contudo, pouco abaixo de Deus o fizeste; de glória e de honra o coroaste.
6 Du gjorde honom lite lægre enn Gud; med herlegdom og æra krynte du honom.
6 Deste-lhe domínio sobre as obras das tuas mãos; tudo puseste debaixo de seus pés:
7 Du sette honom til herre yver dei verk dine hender gjorde, allting lagde du under hans føter:
7 todas as ovelhas e bois, assim como os animais do campo,
8 Småfe og storfe, alle saman, og jamvel dei ville dyr i marki,
8 as aves do céu, e os peixes do mar, tudo o que passa pelas veredas dos mares.
9 fuglen under himmelen og fisken i havet, alt det som fer på havsens stigar. Herre, vår Herre, kor herlegt ditt namn er yver all jordi!
9 Ó Senhor, Senhor nosso, quão admirável é o teu nome em toda a terra!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.