Colossenses 3

Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Er de då uppreiste med Kristus, so søk det som er der uppe, der Kristus sit ved Guds høgre hand!
1 Portanto, já que vocês ressuscitaram com Cristo, procurem as coisas que são do alto, onde Cristo está assentado à direita de Deus.
2 Hav hug til det som er der uppe, ikkje til det som er på jordi!
2 Mantenham o pensamento nas coisas do alto, e não nas coisas terrenas.
3 For de er daude, og dykkar liv er løynt med Kristus i Gud.
3 Pois vocês morreram, e agora a sua vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Når Kristus, vårt liv, vert openberra, då skal de og verta openberra med honom i herlegdom.
4 Quando Cristo, que é a sua vida, for manifestado, então vocês também serão manifestados com ele em glória.
5 So døyd då dykkar jordiske lemer: Utukt, ureinskap, ovhug, vond lyst og havesykje, som er avgudsdyrking!
5 Assim, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena de vocês: imoralidade sexual, impureza, paixão, desejos maus e a ganância, que é idolatria.
6 for desse ting kjem Guds vreide yver dei vantruande;
6 É por causa dessas coisas que vem a ira de Deus sobre os que vivem na desobediência,
7 millom deim ferdast de og fordom, den tid de livde i desse ting;
7 as quais vocês praticaram no passado, quando costumavam viver nelas.
8 men no skal de og leggja deim alle av: Vreide, illska, vondskap, spotting, skamleg tale av dykkar munn.
8 Mas agora, abandonem todas estas coisas: ira, indignação, maldade, maledicência e linguagem indecente no falar.
9 Ljug ikkje mot kvarandre, de som hev klædt av dykk det gamle menneskje med dei gjerningar det gjer,
9 Não mintam uns aos outros, visto que vocês já se despiram do velho homem com suas práticas
10 og iklædt dykk det nye, som vert uppnya til kunnskap etter sin skapars bilæte;
10 e se revestiram do novo, o qual está sendo renovado em conhecimento, à imagem do seu Criador.
11 her er ikkje grækar og jøde, umskjering og fyrehud, barbar, skyte, træl, fri mann, men Kristus er alt og i alle.
11 Nessa nova vida já não há diferença entre grego e judeu, circunciso e incircunciso, bárbaro e cita, escravo e livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Klæd dykk då, som er Guds utvalde, heilage og kjære i hjarteleg miskunn, godleik, audmykt, spaklynde, langmod,
12 Portanto, como povo escolhido de Deus, santo e amado, revistam-se de profunda compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 so de toler kvarandre og tilgjev kvarandre, um nokon hev kjæremål imot nokon! som Kristus tilgav dykk, soleis de og!
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem as queixas que tiverem uns contra os outros. Perdoem como o Senhor lhes perdoou.
14 Men attåt alt dette klæd dykk i kjærleiken, som er bandet um fullkomenskapen!
14 Acima de tudo, porém, revistam-se do amor, que é o elo perfeito.
15 Og Kristi fred råde i dykkar hjarto, den som de vart kalla til i ein likam, og ver takksame!
15 Que a paz de Cristo seja o juiz em seus corações, visto que vocês foram chamados a viver em paz, como membros de um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Lat Kristi ord bu rikleg hjå dykk, so de lærer og påminner kvarandre i all visdom med salmar og lovsongar og åndelege visor, og syng yndeleg i dykkar hjarto for Gud.
16 Habite ricamente em vocês a palavra de Cristo; ensinem e aconselhem-se uns aos outros com toda a sabedoria, e cantem salmos, hinos e cânticos espirituais com gratidão a Deus em seus corações.
17 Og alt som de gjer i ord eller gjerning, gjer det alt i Herren Jesu namn, med takk til Gud Fader ved honom!
17 Tudo o que fizerem, seja em palavra ou em ação, façam-no em nome do Senhor Jesus, dando por meio dele graças a Deus Pai.
18 De konor, ver mennerne dykkar undergjevne, so som det sømer seg i Herren!
18 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como convém a quem está no Senhor.
19 De menner, elska konorne dykkar og ver ikkje beiske imot deim!
19 Maridos, amem suas mulheres e não as tratem com amargura.
20 De born, lyd foreldri dykkar i alle ting! for det er Herren til hugnad.
20 Filhos, obedeçam a seus pais em tudo, pois isso agrada ao Senhor.
21 De feder, arga ikkje dykkar born, so dei ikkje skal missa modet!
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não se desanimem.
22 De tenarar, ver lyduge i alle ting mot herrarne dykkar etter kjøtet, ikkje med augnetenesta, liksom dei som strævar etter å tekkjast menneskje, men i hjartans einfelde, med di de ottast Herren!
22 Escravos, obedeçam em tudo a seus senhores terrenos, não somente para agradar os homens quando eles estão observando, mas com sinceridade de coração, pelo fato de vocês temerem ao Senhor.
23 Det de gjer, gjer det av hjarta, so som for Herren og ikkje for menneskje,
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor, e não para os homens,
24 då de veit at de skal få arven til løn av Herren. Ten Herren Kristus!
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 Men den som gjer urett, skal få den urett att som han gjorde, og det vert ikkje gjort skil på folk.
25 Quem cometer injustiça receberá de volta injustiça, e não haverá exceção para ninguém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.