Tiago 4

Bepaŋ'Walaŋ Folofolok Kobuli (NOP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Hidi’walaŋ lekiŋgoŋhik gineŋ mik-kwadi eŋ tosiwe u maŋgoŋde mintalak? Biyagoŋ kuyoŋ, hidi yadi nemek titiŋdok be moŋgotdok nadigalika tifit tiiŋ doktiŋa welehik gineŋ mik mintalak.
1 Donde vêm as guerras e contendas entre vós? Porventura não vêm disto, dos vossos deleites, que nos vossos membros guerreiam?
2 Hidi nemek hide’walaŋ moŋ u welehikdi yabukahileiŋ iŋgoŋ dediŋ tiŋa moŋgotneŋ, mooŋ doktiŋa molohiye widihikumiiŋ. Hidi metam noli’walaŋ nemenemek doktiŋa kikakwihita eŋ tosiwene-fit tiiŋ iŋgoŋ nemek u hidi moŋgotna hinaŋ mu tiiŋ. Woŋ adi hide Bepaŋ mu ninadiiŋ doktiŋa unduŋ tiiŋ.
2 Cobiçais e nada tendes; logo matais. Invejais, e não podeis alcançar; logo combateis e fazeis guerras. Nada tendes, porque não pedis.
3 Niŋ adi indiŋ: ninadi kwanai tiiŋ iŋgoŋ oŋ, folooŋ mu beiŋ. Uyadi welehik gineŋ nadisu hogohi halune nadigalikahik hogok tubulodane nadiŋa ninadiiŋ doktiŋa folooŋ mu beiŋ.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
4 Ai, mede yofolok dobuwiyakiiŋ heki hidi! Hidi kudi u tiiŋ adi tam yohoinitdi yohoi bikabuŋa wooŋ me noli dut kefifile tilak unduŋ dabugoŋ tiiŋ. Abe nadiiŋ? Me niŋ adi kwetfoloŋ diniŋ nemek wondok nadigalika kisaŋ tibaak adi yadi Bepaŋ mik timimbaak. Unduŋ doktiŋa nebek niŋ adi kwetfoloŋ diniŋ nemenemek kedem be kadakaniŋ kaka moŋgola hatibaak adi yadi Bepaŋ mik timimbaak.
4 Infiéis, não sabeis que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Portanto qualquer que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Kaŋ Bepaŋ’walaŋ Youkudip Mede gineŋ mede indiŋ hatak u hidi nadiune folooŋnit mokit be tilak? “Welenik gineŋ munabuli kameguk uyadi Bepaŋ netok gigit hogok hatidok gigine hinek tilak.”
5 Ou pensais que em vão diz a escritura: O Espírito que ele fez habitar em nós anseia por nós até o ciúme?
6 Tiŋa undugoŋ siloŋ tobogoŋ kisaŋ tinimilak. Unduŋ doktiŋa Bepaŋ’walaŋ pepa mebinit gineŋ mede indiŋ hatak.
6 Todavia, dá maior graça. Portanto diz: Deus resiste aos soberbos; dá, porém, graça aos humildes.
7 Unduŋ doktiŋa hidi Bepaŋ gikiŋgoŋ timiŋa medeŋiŋ nadiyaneeŋ. Unduŋ tiŋa Sadaŋ moŋ niheune bihabuŋa momoŋ uluwaak.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus; mas resisti ao Diabo, e ele fugirá de vós.
8 Hidi Bepaŋ’walaŋkade wooŋ galiune adibo hidi habukahileluwaak. Kadakaniŋ titiŋ eŋ welelufom tihatiiŋ, hidi welehik youtela tubuwalandayaneeŋ.
8 Chegai-vos para Deus, e ele se chegará para vós. Limpai as mãos, pecadores; e, vós de espírito vacilante, purificai os corações.
9 Hidi hide’niŋ mebihik nadiŋa kobulabulaye tineeŋ. Yogegeham tiiŋdi wabiŋa bulaniŋgoŋ tineeŋ. Eŋ nadifohikdi dapmaune makat kobulabulaye mintawaak.
9 Senti as vossas misérias, lamentai e chorai; torne-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em tristeza.
10 Wapum’walaŋ hebeŋ foloŋ fofoŋnit hatibune adi hehitubu-pilalaak.
10 Humilhai-vos perante o Senhor, e ele vos exaltará.
11 Notneye, hidi kinintubukadaka mu tiyaneeŋ. Me niŋ adi noliŋiŋ niŋ niŋkadaka tiŋa nadimimbune tuwot mu tilak adi yadi Yodoko Mede niŋkadakaaŋ nadiune foune uyakut tilak. Nebek niŋdi Yodoko Mede uyakutak adi mede tiloloŋ mu tilak. Adi tobo mede uut tiŋa Yodoko Mede u hogoli yolak.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; ora, se julgas a lei, não és observador da lei, mas juiz.
12 Bepaŋ, Yodoko Mede nimiŋa kadokolak, negoŋ metam yehitubu-lodaaŋ yanagitak eŋ yehitubu-kadakalak. Kaŋ du yadi nediyeŋdi ganindapmaguk doktiŋa me noke kibikoŋ mimiŋdok yodapmaweŋ?
12 Há um só legislador e juiz, aquele que pode salvar e destruir; tu, porém, quem és, que julgas ao próximo?
13 Agaŋ ale, noli ibo nadineŋ. Hidi indiŋ yohatiiŋ. Kamiŋ be haloŋ yokwet uŋoŋ be uŋoŋ wooŋ muneeŋ bomboŋ kwanai tiŋa muneeŋ bomboŋ fee tubumintaaŋ hatiyanene gulet niŋ dapmaune udaneeŋ buneem.
13 E agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, lá passaremos um ano, negociaremos e ganharemos.
14 Hidige! hidi haloŋ nemek unduŋ be unduŋ mintawek u maaŋbe nadiiŋ? Be hidi’walaŋ hatihati u dediniŋgoŋ? Uyadi mundidi labulabuŋila uŋaniŋgoŋ liwelak undiniŋ.
14 No entanto, não sabeis o que sucederá amanhã. Que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um pouco, e logo se desvanece.
15 Unduŋ doktiŋa hidi yadi indiŋ yobune tuwot tibek. Wapumdi nadinimbune tuwot tubune kaipmuŋ hatiŋila unduŋ be unduŋ tineem.
15 Em lugar disso, devíeis dizer: Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo.
16 Iŋgoŋ oŋ, hidi yadi sigitiŋalo mede fee yoŋa hidetok nadiune loloŋnit tilak. Sigitiŋalo mede uyadi kadakaniŋ.
16 Mas agora vos jactais das vossas presunções; toda jactância tal como esta é maligna.
17 Me niŋ adi nemek kedem titiŋdok nadinadi u momooŋ hanadigene nemek nadisulak u mu tilak uyadi yom-ku tilak oŋ.
17 Aquele, pois, que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.