Salmos 68

Bepaŋ'Walaŋ Folofolok Kobuli (NOP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Bepaŋ adi pilap kedem bek, buŋa memikŋiye yehililiwenekulek. Meeniŋ Bepaŋdok mik timiiŋ adi yadi Bepaŋ kaŋ momoŋ tineŋ.
1 Levanta-se Deus! Sejam dispersos os seus inimigos; fujam de diante dele os que o odeiam!
2 Sububadi mupmuk fedikulune udapmalak, wendok tuwot Bepaŋdi memikŋiye yehililiwenekulek. Kale hinambaŋ kudup foloŋ henene datilitiliyeŋ imeŋiŋ boukula daliwelak wendok tuwot, metam hogohi adi Bepaŋ namanda foloŋ kadakaaŋ foneeŋ.
2 Como é impelida a fumaça, assim tu os impeles; como a cera se derrete diante do fogo, assim pereçam os ímpios diante de Deus.
3 Iŋgoŋ me didimehi adi nadifo tiŋa Bepaŋ dawineŋ welemomooŋ nadineeŋ. Tiŋa nadifo loloŋnit hinek tineeŋ.
3 Mas alegrem-se os justos, e se regozijem na presença de Deus, e se encham de júbilo.
4 Indi Bepaŋ wou nintiloloŋdok kap tonim. Adi yadi mulukwaŋ foloŋ looŋ ila yaulak. Talikŋiŋ tubudidimemineŋ. Adi’walaŋ wou adi Yahwe. Indi adi’walaŋ namanda foloŋ nadifo tiŋa kakali tinim.
4 Cantai a Deus, cantai louvores ao seu nome; louvai aquele que cavalga sobre as nuvens, pois o seu nome é Já; exultai diante dele.
5 Bepaŋ adi ipilatŋiŋ gineŋ hali wapmihi kondiŋahi yabudokolak. Tiŋa undugoŋ tam kahat heki yehitubu-lodalak.
5 Pai de órfãos e juiz de viúvas é Deus na sua santa morada.
6 Eŋ me be tam nohik mokit nehi hogok hinek hatiiŋdok yot yemilak, kaŋ adi kulemaŋgoŋ hatiiŋ. Eŋ me yot fafaŋeniŋneŋ hakiiŋ u yehitubu-lodaune fooŋ wooŋ yohikwehineŋ kedem hatiiŋ. Iŋgoŋ me gifoko heki adi wooŋ kwet hogoli simintaneŋ hatiyaneeŋ.
6 Deus faz que o solitário viva em família; liberta os presos e os faz prosperar; mas os rebeldes habitam em terra árida.
7 Bepaŋ, du koom metamgeye talitimeŋ tiŋa yanagilune kwet fiileŋ wanaŋ ugiŋ.
7 Ó Deus! quando saías à frente do teu povo, quando caminhavas pelo deserto,
8 Bepaŋ, nai uŋaniŋ du buguŋ doktiŋa kwet tibitim tubune gwi wapum ukuk. Biyagoŋ hinek, Isilaehi’walaŋ Bepaŋ, du agaŋ buguŋ doktiŋa Sainai kweboboe adi tibitim tuguk.
8 a terra se abalava e os céus gotejavam perante a face de Deus; o próprio Sinai tremeu na presença de Deus, do Deus de Israel.
9 Bepaŋ, du gwi sifoge dilitombune ulaŋa kwet himintaŋ u tubukulemaguk. Eŋ da’walaŋ magemageye gweheye hinek tulune yehitubuhaikaguŋ.
9 Tu, ó Deus, mandaste copiosa chuva; restauraste a tua herança, quando estava cansada.
10 Kaŋ memetamgeye adi kwet uŋoŋ yokwet tiŋa ikiŋ. Du me fiyewakahidok momooŋ tiyemiŋa nanaŋe tiŋa nemek noli yemguŋ.
10 Nela habitava o teu rebanho; da tua bondade, ó Deus, proveste o pobre.
11 Wapumdi metamŋiyedok welemomooŋ mede yeniŋguk, kaŋ tamwoi feedi mede u wooŋ yohautagiŋ.
11 O Senhor proclama a palavra; grande é a companhia dos que anunciam as boas-novas.
12 Mede u indiŋ, “Mapme heki tiŋa mikmehiye adi wanakaŋ hogohogok agaŋ momodapmaaŋ uŋit.” Kaŋ tamwoi yokwet gineŋ uŋoŋ hakiŋ, adiyeŋ adi mewoidi mik gineŋ bomboŋ begiŋ u danegiŋ.
12 Reis de exércitos fogem, sim, fogem; as mulheres em casa repartem os despojos.
13 Tamwoi adi silwa tiŋa gol u beŋa tinahukula bagi momooŋ hinek niŋ folooŋ adi silwa kudiŋiŋdi diweiŋ undiniŋ, eŋ papaliŋiŋ adi gol kudiŋiŋdi diweiŋ undihi, momohi hogok diweeŋ yakiŋ. Iŋgoŋ dediŋ doktiŋa me noli adi dompa heki’walaŋ gimbahaŋhik gineŋ uŋgoŋ haliŋa mik gineŋ mu yehitubu-lodagiŋ?
13 Deitados entre redis, sois como as asas da pomba cobertas de prata, com as suas penas de ouro amarelo.
14 Bepaŋ saŋiniŋ molomdi Salimon kweboboe foloŋ mapme heki yehikelekulune momopupuhenegiŋ kaŋ yabune gwi munilit munilit maguk.
14 Quando o Todo-Poderoso ali dispersou os reis, caiu neve em Zalmom.
15 Basan kweboboe adi kweboboe wapum hinek, doktiŋa tuwaiŋiŋ fee hinek haliwiiŋ.
15 Monte grandíssimo é o monte de Basã; monte de cimos numerosos é o monte de Basã!
16 Kweboboe tuwaige fee haliwiiŋ, du maŋgande Bepaŋ ne iitdok yoŋa kweboboe kahileguk u kaŋ nadihaŋinda tilaŋ? Yahwe adi helemahelemaŋ kweboboe wendok foloŋ hatiluwaak.
16 Por que estás, ó monte de cimos numerosos, olhando com inveja o monte que Deus desejou para sua habitação? Na verdade o Senhor habitará nele eternamente.
17 Wapum adi Sainai kweboboe bikabuŋa buŋa yoli uŋgoniŋ gineŋ hatak. Adi mikmeŋiye mik diniŋ kali fafaŋehi tausen fee hinek dut buŋa hakiiŋ.
17 Os carros de Deus são miríades, milhares de milhares. O Senhor está no meio deles, como em Sinai no santuário.
18 Bepaŋdi metam hogohogok yot fafaŋeniŋneŋ hakiiŋ u yahaŋedapmaaŋ kweboboe kweheyeniŋ hinek foloŋ gwaŋ loiŋ. Me gifoko heki mik timiŋgiŋ adi maaŋ siloŋ timiiŋ. Yahwe Bepaŋ adi kweboboe wendok foloŋ uŋgoŋ hatibaak.
18 Tu subiste ao alto, levando os teus cativos; recebeste dons dentre os homens, e até dentre os rebeldes, para que o Senhor Deus habitasse entre eles.
19 Indi Wapum wou nintilonim. Melenai indigoŋ tuwot indi’walaŋ malabumuŋnik hekilak. Bepaŋ ne kubugoŋdi nihitubu-lodaaŋ kotigoŋ ninigitak.
19 Bendito seja o Senhor, que diariamente leva a nossa carga, o Deus que é a nossa salvação.
20 Inde’walaŋ Bepaŋnik negoŋ nihitubu-lodalak kaŋ kedem hinek hatiyam. Tiŋa Yahwe, Wapumnik, negoŋ nihitubu-lodalak kaŋ kumuŋ mu tiyam.
20 Deus é para nós um Deus de libertação; a Jeová, o Senhor, pertence o livramento da morte.
21 Bepaŋdi memikŋiye kihik ulitawa tibaak. Eŋ nediyeŋ gigine tiŋa kadakaniŋ uŋgoŋ hatibaak adi Bepaŋdi demei kitili utawa tibaak.
21 Mas Deus esmagará a cabeça de seus inimigos, o crânio cabeludo daquele que prossegue em suas culpas.
22 Wapum, adi indiŋ yolak, “Nu memikhiye Basan uŋoŋ hakiiŋ u kotigoŋ yahaŋewene buneŋ. Adi imeŋgwaŋ kainiŋ hinek gineŋ duwaŋ hakiiŋ iŋgoŋ fiit kotigoŋ yanagilene buneŋ.
22 Disse o Senhor: Eu os farei voltar de Basã; fá-los-ei voltar das profundezas do mar;
23 “Kaŋ hidi memikhiye u kisaŋ yehitubu-kadakaaŋ kedem welemomooŋ nadineŋ. Kaŋ hide’walaŋ kamohiyedi memik heki’walaŋ naŋgathik u himbitnakut tineŋ.”
23 para que mergulhes o teu pé em sangue, e para que a língua dos teus cães tenha dos inimigos o seu quinhão.
24 Bepaŋ, mapmene, metam hogohogok adi gabune mik gineŋ fafaŋe tiŋa widihidapmaaŋ nadifo titabulaŋ. Tiŋa metam wanakaŋ hinekdi gabune da yoke uŋgoniŋ gineŋ folaŋ.
24 Viu-se, ó Deus, a tua entrada, a entrada do meu Deus, meu Rei, no santuário.
25 Me kap toiŋ heki adi koom uune, me gita ulune mede todok heki adi mindaŋ buune tamkuyahi tambalin ukiiŋ heki adi lekiŋgoŋ yali wiiŋ.
25 Iam na frente os cantores, atrás os tocadores de instrumentos, no meio as donzelas que tocavam adufes.
26 Kap indiŋ toiŋ, “Bepaŋ’walaŋ metam indi agaŋ buŋa bopneyam, ale Bepaŋ wou nintilonim. Isilae’walaŋ yalakiŋiye indi Yahwe wou nintilonim.”
26 Bendizei a Deus nas congregações, ao Senhor, vós que sois da fonte de Israel.
27 Benjamin’walaŋ mebop-kabe adi koom wiiŋ. Kaŋ Judahi’walaŋ talitimeŋhiye tiŋa Judahi memetam adi Benjamin heki yehikeletawiiŋ. Kaŋ Sebulon tiŋa Naftalihi’walaŋ talitimeŋhiye adi mindaŋ biiŋ.
27 Ali está Benjamim, o menor deles, na frente; os chefes de Judá com o seu ajuntamento; os chefes de Judá com o seu ajuntamento; os chefes de Zebulom e os chefes de Naftali.
28 Bepaŋ, du saŋiniŋge miŋgoŋ tubudakaleune kanim. Du koom saŋiniŋ wendigoŋ nihitubu-lodaguŋ.
28 Ordena, ó Deus, a tua força; confirma, ó Deus, o que já fizeste por nós.
29 Mapme heki adi siloŋ tigamdok bomboŋ moŋgola yokeneŋ Jelusalem uŋoŋ wiiŋ.
29 Por amor do teu templo em Jerusalém, os reis te trarão presentes.
30 Du Isip kale moiniŋ nabugoŋ dagik gineŋ fo-hatak u kedem nintobeŋ. Du metambop noli makau maahi wele tiiŋ be makau pamala wele tiiŋ u maaŋ yenintobeŋ. Yenintoŋa halu-haluu dutok mulelem tigamuŋa silwahik u dutok gamneŋ. Du metam mik tubupilatdok gigine kwanai tiiŋ heki u yehikelekulune momo-pupuheneneŋ.
30 Repreende as feras dos caniçais, a multidão dos touros, com os bezerros dos povos. Calca aos pés as suas peças de prata; dissipa os povos que se deleitam na guerra.
31 Isiphi’walaŋ mapmedi kwanai-meŋiye wapuhi yapmeune Jelusalemde wooŋ du’walaŋ medege nadineeŋ. Kaŋ Itiopiahi adi kohohik kwehene-belooŋ ganinadi tineeŋ.
31 Venham embaixadores do Egito; estenda a Etiópia ansiosamente as mãos para Deus.
32 Metambop noli, hidi maaŋ Bepaŋdok kap tomineŋ, unduŋ tiŋa wou nintiloneŋ.
32 Reinos da terra, cantai a Deus, cantai louvores ao Senhor,
33 Adi yadi kunum gineŋ uŋgoŋ hatilak. Kunum woŋ adi koomkwaha tububihila hakukdi hatak. U nadineŋ, Bepaŋ adi saŋiniŋnit hinek kutilak.
33 àquele que vai montado sobre os céus dos céus, que são desde a antigüidade; eis que faz ouvir a sua voz, voz veemente.
34 Metam hogohogok hidi Bepaŋ’walaŋ saŋiniŋŋiŋ wapum hinek wendok yobihitneŋ. Adi yadi Isilaehi’walaŋ mapme. Indi yadi saŋiniŋŋiŋ wapum u kunum gineŋ uŋoŋ kayam.
34 Atribuí a Deus força; sobre Israel está a sua excelência, e a sua força nos firmamento.
35 Isilaehi’walaŋ Bepaŋ adi yoli uŋgoniŋ gineŋ hatak wendoktiŋa indi yadi Bepaŋdok munta timinim. Adi yadi metamŋiyedok saŋiniŋ wapum hinek yemilak. Bepaŋ wou nintilonim.
35 Ó Deus, tu és tremendo desde o teu santuário; o Deus de Israel, ele dá força e poder ao seu povo. Bendito seja Deus!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 68, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.