Gênesis 39

Bepaŋ'Walaŋ Folofolok Kobuli (NOP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Yosep agaŋ nagila Isip kwetneŋ fogiŋ. Kaŋ Isip niŋ me niŋ wou Potifa adi adi Felo’walaŋ me wapme, mikme Felo ne kadokoyagiŋ adi’walaŋ talitimeŋ, ala Ismaelhi nagila uune tuwaguk.
1 José foi levado ao Egito; e Potifar, oficial de Faraó, capitão da guarda, egípcio, comprou-o da mão dos ismaelitas que o haviam levado para lá.
2 Wapum adi Yosepguut hatiguk doktiŋa Yosepdi nemek tubune kedem hogok tuguk. Kaŋ bombooŋgiŋiŋ’walaŋ yolineŋ hatidok nadimimbuune tuwot tuguk.
2 Mas o Senhor era com José, e ele tornou-se próspero; e estava na casa do seu senhor, o egípcio.
3 — ausente —
3 E viu o seu senhor que Deus era com ele, e que fazia prosperar em sua mão tudo quanto ele empreendia.
4 — ausente —
4 Assim José achou graça aos olhos dele, e o servia; de modo que o fez mordomo da sua casa, e entregou na sua mão tudo o que tinha.
5 Yot bomboŋ eŋ nemenemek halimiŋguk u yabudokodok nindapmaguk nai uŋaandiŋgoŋ Yosep doktiŋa Wapumdi Isipniŋ me’walaŋ nemenemek hogohogok kahaŋ timiŋguk. Wapum’walaŋ wahu kahaŋdi Potifa’walaŋ nemenemek yopmaŋ eŋ kwanai ginaŋ tokidapmaguk.
5 Desde que o pôs como mordomo sobre a sua casa e sobre todos os seus bens, o Senhor abençoou a casa do egípcio por amor de José; e a bênção do Senhor estava sobre tudo o que tinha, tanto na casa como no campo.
6 Unduŋ doktiŋa Potifa adi Yosep kohoŋ foloŋ nemenemekŋiŋ boidapmaaŋ Yosepdok wele lufom mu tuguk. Nee adi kwanai ginaŋ yaugaane buŋa nanaŋe hogok naluguk.
6 Potifar deixou tudo na mão de José, de maneira que nada sabia do que estava com ele, a não ser do pão que comia. Ora, José era formoso de porte e de semblante.
7 doktiŋa kabe hatihatiyeeŋ bombooŋgiŋiŋ’walaŋ tamdi Yosep kasiloda hatiguk. Unduŋ tihatigane heleeŋ niŋ indiŋ niŋguk, “Du buune nu’walaŋ gulup ginaŋ noŋgoŋ deitim.”
7 E aconteceu depois destas coisas que a mulher do seu senhor pôs os olhos em José, e lhe disse: Deita-te comigo.
8 Iŋgoŋ Yosep adi mooŋ yoguk. Tiŋa indiŋ niŋguk, “Bombooŋgine adi yopmaŋ nemek ikiiŋ wondok nadibedi mu tilak. Adi adi nutok welelufom mu tiŋa nemenemekŋiŋ hogohogok nu yabudokodok nanindapmaaŋ kohone foloŋ boiguk.
8 Mas ele recusou, e disse à mulher do seu senhor: Eis que o meu senhor não sabe o que está comigo na sua casa, e entregou em minha mão tudo o que tem;
9 Yot yendiniŋ maaneŋ nebek niŋdi nu nalakapmeeŋ loloŋnit mu tilak. Bomboŋgine adi nemek niŋ kamehep mu tinamguk. Agaŋ du kubugoŋ. Du yadi ne’walaŋ tamŋiŋ. Ale nu dediŋ tiŋa titiŋ hogoli u tiŋa Bepaŋ’walaŋ weleeŋ tubukadakawit.”
9 ele não é maior do que eu nesta casa; e nenhuma coisa me vedou, senão a ti, porquanto és sua mulher. Como, pois, posso eu cometer este grande mal, e pecar contra Deus?
10 Uŋaaniŋgoŋ tububihila helemaŋ helemaŋ Potifa tamŋiŋ adi Yosep mede uŋaakoŋ niluguk iŋgoŋ Yosep adi tam wondi’walaŋ gulup ginaŋ noŋgoŋ deitok nemu uguk, be adut nemu hatiguk.
10 Entretanto, ela instava com José dia após dia; ele, porém, não lhe dava ouvidos, para se deitar com ela, ou estar com ela.
11 Ala heleeŋ niŋ kwanai metam noli adi yopmaŋ nemu haakiŋ. Kaŋ Yosep adi kwanaiŋiŋ tibene yopmaŋ loguk.
11 Mas sucedeu, certo dia, que entrou na casa para fazer o seu serviço; e nenhum dos homens da casa estava lá dentro.
12 Kaŋ tam wondi dahidahiŋiŋ foloŋ hooneŋ niŋguk, “Buune wooŋ gulup ginaŋ noŋgoŋ deitim!” Iŋgoŋ Yosep adi dahidahiŋiŋ tam kohoŋ foloŋ kwihikula momooŋ fakaŋde uguk.
12 Então ela, pegando-o pela capa, lhe disse: Deita-te comigo! Mas ele, deixando a capa na mão dela, fugiu, escapando para fora.
13 Yosep adi dahidahiŋiŋ tam kohoŋ foloŋ kwihikula momooŋ fakaŋde fouluguk kaaŋ
13 Quando ela viu que ele deixara a capa na mão dela e fugira para fora,
14 tam adi metam yot uŋaŋ kwanaineyagiŋ kutiyeniŋguk tiŋa indiŋ yeniŋguk, “I kaneŋ! Potifa adi Hibulu me niŋdi kadakaniŋ tinimdok nagila buŋa kamenimguk. Adi nukuut deitim yoŋa labuune kwakwayeŋat.
14 chamou pelos homens de sua casa, e disse-lhes: Vede! meu marido trouxe-nos um hebreu para nos insultar; veio a mim para se deitar comigo, e eu gritei em alta voz;
15 Kwakwayewene nadiŋa dahidahiŋiŋ kwihiŋa nu hatilatneŋ kameeŋ momooŋ fakaŋ fouŋak!”
15 e ouvigiu-se para ela no caminho, e disse: Vem, deixa-me deixou, aqui a sua capa e fugiu, escapando para fora.
16 Unduŋ yeniŋa Yosep’walaŋ dahidahi uŋgoŋ kameune hatuune Yosep bomboŋgiŋiŋ buguk.
16 Ela guardou a capa consigo, até que o senhor dele voltou a casa.
17 Busuwaune mede kahat uŋaakoŋ timiŋa yoguk. “Hibulu kwanai me nagila buguŋ adi kadakaniŋ tinambene labuŋak.
17 Então falou-lhe conforme as mesmas palavras, dizendo: O servo hebreu, que nos trouxeste, veio a mim para me insultar;
18 Kaŋ nu kwakwayewene dahdahiŋiŋ nu’walaŋ habaatne foloŋ kwihi tukulaŋa momooŋ fakaŋde fouŋak.”
18 mas, levantando eu a voz e gritando, ele deixou comigo a capa e fugiu para fora.
19 Kaŋ bombooŋgiŋiŋ adi tamŋiŋdi kwanai mege adi unduŋ tinamŋak yoŋa mede kahat timimbuune nadiŋa kisaŋ kwihitaguk.
19 Tendo o seu senhor ouvido as palavras de sua mulher, que lhe falava, dizendo: Desta maneira me fez teu servo, a sua ira se acendeu.
20 Kwihitaŋa Yosep nagila yot fafaŋeniŋ ginaŋ mapme’walaŋ kwanai tiŋa yom tubune yapmeune ikagiŋ adut kameune uŋgoŋ itouluguk.
20 Então o senhor de José o tomou, e o lançou no cárcere, no lugar em que os presos do rei estavam encarcerados; e ele ficou ali no cárcere.
21 Kaŋ Wapum adi Yosepdut hatiŋa yot fafaŋeniŋ ginaŋ me hatigiŋ adi’walaŋ kadokome tubulodaguk. Kaŋ adi Wapum doktiŋa Yosepdok nadiune utumbaguk.
21 O Senhor, porém, era com José, estendendo sobre ele a sua benignidade e dando-lhe graça aos olhos do carcereiro,
22 Unduŋ doktiŋa yot fafaŋeniŋ diniŋ kadoko wapum adi Yosepdi me yot fafaŋeniŋ ginaŋ hatigiŋ hogohogok wanaŋ yabudokodok nindapmaguk. Kaŋ adi nemenemek hogohogok u Yosepdi yenindidimeune tigiŋ.
22 o qual entregou na mão de José todos os presos que estavam no cárcere; e era José quem ordenava tudo o que se fazia ali.
23 Unduŋ tubune me yot fafaŋeniŋ kadoko adi Yosepdi kwanai ube u titindok mede yoguk u tomboyoula nemu yoluguk. Woŋ adi Wapumdi Yosepdut hatiŋa tubulodaune nemenemek tubune utumbadapmaŋ tuluguk doktiŋa unduŋ tuguk.
23 E o carcereiro não tinha cuidado de coisa alguma que estava na mão de José, porquanto o Senhor era com ele, fazendo prosperar tudo quanto ele empreendia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.