Gálatas 5
พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs ARC
1 พระเยซูคริสต์ได้โผดหื้อเฮาตังหลายมีอิสระแล้ว ก็หื้อเฮาอยู่อย่างอิสระ บ่ต้องยอมเป๋นขี้ข้าของบทบัญญัติแหมซ้ำเน่อ
1 Estai, pois, firmes na liberdade com que Cristo nos libertou e não torneis a meter-vos debaixo do jugo da servidão.
2 ฟังกำอู้ของข้าพเจ้าเปาโลหื้อดีเน่อ ถ้าต้านตังหลายยอมเข้าพิธีสุหนัต สิ่งตี้พระเยซูคริสต์เยียะหื้อหมู่ต้านก็จะบ่มีประโยชน์อะหยังเลย
2 Eis que eu, Paulo, vos digo que, se vos deixardes circuncidar, Cristo de nada vos aproveitará.
3 ข้าพเจ้าขอย้ำแหมว่า คนตี้เข้าพิธีสุหนัตนั้น เขาก็ต้องฮักษาบทบัญญัติกู้ข้อตวย
3 E, de novo, protesto a todo homem que se deixa circuncidar que está obrigado a guardar toda a lei.
4 ใผตี้อยากเป๋นคนถูกต้องต๋ามธรรมโดยบทบัญญัติของโมเสสนั้น เขาก็ได้แยกจากพระเยซูคริสต์แล้ว กับได้เอาพระคุณของพระเจ้าขว้างเหีย
4 Separados estais de Cristo, vós os que vos justificais pela lei; da graça tendes caído.
5 แต่ย้อนว่า เฮามีความเจื้อ จึงได้ตั้งหน้าตั้งต๋าถ้าในสิ่งตี้เฮาหวังไว้ คือเฮาจะได้เป๋นคนถูกต้องต๋ามธรรมของพระเจ้า โดยพระวิญญาณบริสุทธิ์
5 Porque nós, pelo espírito da fé, aguardamos a esperança da justiça.
6 ย้อนว่าเมื่อเจื้อในพระเยซูคริสต์แล้ว ก๋านเข้ากาว่าบ่เข้าพิธีสุหนัต ก็บ่มีประโยชน์อะหยัง แต่สิ่งตี้สำคัญก็คือความเจื้อตี้แสดงออกมาโดยความฮัก
6 Porque, em Jesus Cristo, nem a circuncisão nem a incircuncisão têm virtude alguma, mas, sim, a fé que opera por amor.
7 ตะก่อนนั้นหมู่ต้านก็ได้เยียะตวยกำสั่งสอนของพระเยซูอย่างดี แล้วเป๋นใผตี้เยียะหื้อหมู่ต้านย้างเยียะไปเหีย บ่หื้อหมู่ต้านเยียะตวยเรื่องตี้แต๊จริงนั้น
7 Corríeis bem; quem vos impediu, para que não obedeçais à verdade?
8 ใผตี้เยียะจาอั้น ก็บ่ได้มาจากพระเจ้าตี้ฮ้องหมู่ต้านมาแน่ๆ
8 Esta persuasão não vem daquele que vos chamou.
9 กำสอนตี้บ่ถูกต้องก็เผียบเหมือนเจื๊อฟูหน้อยเดียว ก็เยียะหื้อแป้งเข้าหนมปังฟูตึงก้อน
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 ข้าพเจ้ามั่นใจ๋ในองค์พระผู้เป๋นเจ้าว่า ต้านตังหลายจะบ่ยอมฮับกำกึ๊ดตี้แตกต่างจากนี้แหมแล้ว คนตี้มาเยียะหื้อต้านสับสนนั้น บ่ว่าเขาจะเป๋นใผก็ต๋าม ต้องได้ฮับโต้ษจากพระเจ้าอย่างแน่นอน
10 Confio de vós, no Senhor, que nenhuma outra coisa sentireis; mas aquele que vos inquieta, seja ele quem for, sofrerá a condenação.
11 ปี้น้องผู้เจื้อตังหลาย ถ้าเป๋นเรื่องแต๊ตี้ข้าพเจ้าสอนหื้อฮับความรอดป๊นบาปโต้ษโดยก๋านเข้าพิธีสุหนัต แล้วเป๋นจาใดข้าพเจ้าจึงถูกค่ำจาอี้ ถ้าข้าพเจ้าสอนจาอั้นก๋านสอนเรื่องก๋านต๋ายของพระเยซูบนไม้ก๋างเขน ก็บ่เป๋นปั๋ญหาสำหรับจาวยิวแหมต่อไป
11 Eu, porém, irmãos, se prego ainda a circuncisão, por que sou, pois, perseguido? Logo, o escândalo da cruz está aniquilado.
12 ข้าพเจ้าใค่หื้อคนหมู่นั้น ตี้เยียะหื้อต้านตังหลายเกิดความสับสน ได้ต๋อนตั๋วเก่าเหีย บ่ใจ้ก้าเยียะพิธีสุหนัตเต้าอั้น
12 Eu quereria que fossem cortados aqueles que vos andam inquietando.
13 ปี้น้องตังหลาย พระเจ้าฮ้องหมู่ต้านมาเป๋นคนตี้มีอิสระแล้ว แต่ห้ามเอาความอิสระนี้มาเป๋นข้ออ้างในก๋านเยียะต๋ามสันดานบาป แต่หื้อฮับใจ๊กั๋นด้วยความฮักเต๊อะ
13 Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Não useis, então, da liberdade para dar ocasião à carne, mas servi-vos uns aos outros pelo amor.
14 บทบัญญัติตึงหมดนั้น สรุปได้ในข้อเดียวว่า “จงฮักเปื้อนบ้านเหมือนฮักตั๋วเก่า”
14 Porque toda a lei se cumpre numa só palavra, nesta: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
15 แต่ถ้ายังขบหัวกั๋นอยู่ หื้อหละวังตั๋วหื้อดีเน่อ กำเดียวจะปากั๋นวอดวายตึงหมด
15 Se vós, porém, vos mordeis e devorais uns aos outros, vede não vos consumais também uns aos outros.
16 ข้าพเจ้าขอบอกว่า หื้อใจ๊จีวิตตวยพระวิญญาณเน่อ แล้วต้านจะบ่เยียะอะหยังต๋ามสันดานบาป
16 Digo, porém: Andai em Espírito e não cumprireis a concupiscência da carne.
17 ย้อนว่าตั๋ณหาของสันดานบาปก็ขัดแย้งกับความต้องก๋านของพระวิญญาณ ก็จะต่อสู้กั๋น ตึงสองฝ่ายนี้เป๋นศัตรู๋กั๋น ย้อนจาอั้นสิ่งตี้ต้านใค่เยียะจึงเยียะบ่ได้
17 Porque a carne cobiça contra o Espírito, e o Espírito, contra a carne; e estes opõem-se um ao outro; para que não façais o que quereis.
18 แต่ถ้าต้านตังหลายหื้อพระวิญญาณเป๋นผู้นำจีวิต ต้านก็จะบ่อยู่ใต้อำนาจของบทบัญญัติแหมต่อไป
18 Mas, se sois guiados pelo Espírito, não estais debaixo da lei.
19 ถ้าต้านตังหลายหื้อสันดานบาปเป๋นผู้นำ เฮาก็ฮู้ก็หันอยู่แล้วว่าเป๋นจาใด คือมีก๋านเยียะบาปตางเพศ ก๋านเยียะตั๋วบ่บริสุทธิ์ ตึงก๋านลามกอื่นๆ ตวย
19 Porque as obras da carne são manifestas, as quais são: prostituição, impureza, lascívia,
20 กับก๋านนับถือฮูปเคารพ ก๋านถือกาถาอาคม ก๋านเป๋นศัตรู๋กั๋น ก๋านผิดเถียงกั๋น ก๋านขอยกั๋น ก๋านโขดหื้อกั๋น ก๋านมักใหญ่ใฝ่สูง ก๋านซอบเยียะหื้อคนอื่นเถียงกั๋น ก๋านแตกแยกกั๋นเป๋นก๊กเป๋นเหล่า
20 idolatria, feitiçarias, inimizades, porfias, emulações, iras, pelejas, dissensões, heresias,
21 ก๋านใค่ได้ของเปิ้น ก๋านกิ๋นเหล้าเมายา ก๋านมั่วสุมตางเพศ ตึงก๋านบ่ดีอื่นๆ บ่าเดี่ยวนี้ขอเตื๋อนหมู่ต้านแหมเตื้อเหมือนตี้ข้าพเจ้าได้เตื๋อนไว้ตะก่อนนั้นว่า คนใดตี้เยียะบ่ดีจาอี้ จะบ่มีส่วนเข้าในแผ่นดินของพระเจ้าเน่อ
21 invejas, homicídios, bebedices, glutonarias e coisas semelhantes a estas, acerca das quais vos declaro, como já antes vos disse, que os que cometem tais coisas não herdarão o Reino de Deus.
22 แต่ถ้าต้านตังหลายหื้อพระวิญญาณเป๋นผู้นำจีวิต ผลของพระวิญญาณนั้นคือความฮัก ความจื้นจมยินดี สันติสุข ความอดทน ความเมตต๋า ความดี ความซื่อสัตย์
22 Mas o fruto do Espírito é: amor, gozo, paz, longanimidade, benignidade, bondade, fé, mansidão, temperança.
23 ความสุภาพอ่อนน้อม กับก๋านฮู้จักบังคับตั๋ว สิ่งหมู่นี้บ่ขัดแย้งกับบทบัญญัติแม้แต่ข้อเดียว
23 Contra essas coisas não há lei.
24 คนของพระเยซูคริสต์ได้เอาสันดานบาปตึงตั๋ณหาของมัน เขิงไว้กับพระองค์บนไม้ก๋างเขนแล้ว
24 E os que são de Cristo crucificaram a carne com as suas paixões e concupiscências.
25 ย้อนว่าพระวิญญาณบริสุทธิ์ได้หื้อจีวิตกับหมู่เฮา หมู่เฮาก็ควรใจ๊จีวิตตวยพระวิญญาณบริสุทธิ์
25 Se vivemos no Espírito, andemos também no Espírito.
26 หมู่เฮาบ่ดีอวดตั๋ว บ่ดียั่วหื้อโขดกั๋น กับบ่ดีอิจฉาขอยก๋วนคนอื่นเน่อ
26 Não sejamos cobiçosos de vanglórias, irritando-nos uns aos outros, invejando-nos uns aos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.