Gálatas 5
พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs AAI
1 พระเยซูคริสต์ได้โผดหื้อเฮาตังหลายมีอิสระแล้ว ก็หื้อเฮาอยู่อย่างอิสระ บ่ต้องยอมเป๋นขี้ข้าของบทบัญญัติแหมซ้ำเน่อ
1 Turobe it i kakafinane tama’am Keriso rufamit botaitit tatit, imih kwanabatkikin, naatu men kwanamatabir ofafar ana dibur kwanarun maiye’emih.
2 ฟังกำอู้ของข้าพเจ้าเปาโลหื้อดีเน่อ ถ้าต้านตังหลายยอมเข้าพิธีสุหนัต สิ่งตี้พระเยซูคริสต์เยียะหื้อหมู่ต้านก็จะบ่มีประโยชน์อะหยังเลย
2 Ayu Paul tur iti ao’o, Kwananowar gewas! Kwa a baibasitamaim a’ar mo’oh hina’a’afuw na’at, Keriso ana baibais kwa isa i boro men nama.
3 ข้าพเจ้าขอย้ำแหมว่า คนตี้เข้าพิธีสุหนัตนั้น เขาก็ต้องฮักษาบทบัญญัติกู้ข้อตวย
3 Iban abimatnuwi maiye, orot yait ibasit ana ar hina’a’afuw, nati orot i gewasin ofafar tutufin etei ni’ufunun.
4 ใผตี้อยากเป๋นคนถูกต้องต๋ามธรรมโดยบทบัญญัติของโมเสสนั้น เขาก็ได้แยกจากพระเยซูคริสต์แล้ว กับได้เอาพระคุณของพระเจ้าขว้างเหีย
4 Kwa iyab kwasinaftobon ofafaramaim rumutufuri na God biyan tit isan kwananotanot, kwa a ef Keriso biyanamaim i turu’um kwatit, naatu God ana manaw ana kabeber ufunane kwama’am.
5 แต่ย้อนว่า เฮามีความเจื้อ จึงได้ตั้งหน้าตั้งต๋าถ้าในสิ่งตี้เฮาหวังไว้ คือเฮาจะได้เป๋นคนถูกต้องต๋ามธรรมของพระเจ้า โดยพระวิญญาณบริสุทธิ์
5 Baise it ata baitumatumamaim God yamutufurit naatu Anun Kakafiyin ana fairamaim abisa God eo’omatanit isan nuhit fot tama takakaif.
6 ย้อนว่าเมื่อเจื้อในพระเยซูคริสต์แล้ว ก๋านเข้ากาว่าบ่เข้าพิธีสุหนัต ก็บ่มีประโยชน์อะหยัง แต่สิ่งตี้สำคัญก็คือความเจื้อตี้แสดงออกมาโดยความฮัก
6 Anayabin it Keriso Jesu bairit tabita’imon ana veya’amaim ata ar hi’afuw o afuwina’e nati i men ana’an gagaminamih, baise ana’an gagamin i o inabitumatum ana veya nati baitumatum boro nakura’ahi sabuw afa iniyabuwih.
7 ตะก่อนนั้นหมู่ต้านก็ได้เยียะตวยกำสั่งสอนของพระเยซูอย่างดี แล้วเป๋นใผตี้เยียะหื้อหมู่ต้านย้างเยียะไปเหีย บ่หื้อหมู่ต้านเยียะตวยเรื่องตี้แต๊จริงนั้น
7 Kwa i kwabusuruf gewasin maiyow kwanunuw! Baise yait eotani turobe kwabi’ufunun kwaihamiy kwanutanub kwama’am?
8 ใผตี้เยียะจาอั้น ก็บ่ได้มาจากพระเจ้าตี้ฮ้องหมู่ต้านมาแน่ๆ
8 Nati o’otanen i men God kwa eafi kwanan i eotani kwama’amamih.
9 กำสอนตี้บ่ถูกต้องก็เผียบเหมือนเจื๊อฟูหน้อยเดียว ก็เยียะหื้อแป้งเข้าหนมปังฟูตึงก้อน
9 Sabuw teo na’atube, “Tur kakafin ta’imon awamaim titit ma etei boro ni’afiy, ana itinin yeast kikimin faraw wanawanan teyai tekamat erara’at na’atube.”
10 ข้าพเจ้ามั่นใจ๋ในองค์พระผู้เป๋นเจ้าว่า ต้านตังหลายจะบ่ยอมฮับกำกึ๊ดตี้แตกต่างจากนี้แหมแล้ว คนตี้มาเยียะหื้อต้านสับสนนั้น บ่ว่าเขาจะเป๋นใผก็ต๋าม ต้องได้ฮับโต้ษจากพระเจ้าอย่างแน่นอน
10 Baise ayu abitumatum Regah boro nabonawiyi kwanamatabir maiye Regah wanawananamaim abisa ai’itin bairi ta’imon tana’itin, naatu orot yait kwa a not ebikwakwaris, men aso’ob orot yait, nati orot boro God ana baimakiy nab.
11 ปี้น้องผู้เจื้อตังหลาย ถ้าเป๋นเรื่องแต๊ตี้ข้าพเจ้าสอนหื้อฮับความรอดป๊นบาปโต้ษโดยก๋านเข้าพิธีสุหนัต แล้วเป๋นจาใดข้าพเจ้าจึงถูกค่ำจาอี้ ถ้าข้าพเจ้าสอนจาอั้นก๋านสอนเรื่องก๋านต๋ายของพระเยซูบนไม้ก๋างเขน ก็บ่เป๋นปั๋ญหาสำหรับจาวยิวแหมต่อไป
11 Taitu, ayu ar afuw isan ana bibinan na’at, aisim ayu boro’ika hi’uwu tibi’a’akiru? Ayu nati ana sisinaf turobe na’at, ayu Keriso onaf afe’en momorob isan abibinan i boro men yare ta timatar.
12 ข้าพเจ้าใค่หื้อคนหมู่นั้น ตี้เยียะหื้อต้านตังหลายเกิดความสับสน ได้ต๋อนตั๋วเก่าเหีย บ่ใจ้ก้าเยียะพิธีสุหนัตเต้าอั้น
12 Oare, au kok nati sabuw iyab kwa a not tibikwakwaris kwaihamiyih hai kok tisinaf ten yanoh foufuh tebow erubarih tema.
13 ปี้น้องตังหลาย พระเจ้าฮ้องหมู่ต้านมาเป๋นคนตี้มีอิสระแล้ว แต่ห้ามเอาความอิสระนี้มาเป๋นข้ออ้างในก๋านเยียะต๋ามสันดานบาป แต่หื้อฮับใจ๊กั๋นด้วยความฮักเต๊อะ
13 Taitu kwa i hi’afi kwatit roufamen kwabai, baise men iti roufamen kwabaib imaim nuhinafot kwa biya ana kok nanawiyimih, baise nati efanin kwa i yabowamaim nanawiyi taituwa isah kwanabow.
14 บทบัญญัติตึงหมดนั้น สรุปได้ในข้อเดียวว่า “จงฮักเปื้อนบ้านเหมือนฮักตั๋วเก่า”
14 Anayabin ofafar etei i bai na ita’imon an ta’imon matar, “Taituwa iniyabuwih o isa kubiyabow na’atube.”
15 แต่ถ้ายังขบหัวกั๋นอยู่ หื้อหละวังตั๋วหื้อดีเน่อ กำเดียวจะปากั๋นวอดวายตึงหมด
15 Baise o sigarafor na’atube inabat hauhuh iniwa’an turanah inayob inabi’a’afiyen na’at, i mata toniwa’an a kou’ay i boro inagurus ni’en.
16 ข้าพเจ้าขอบอกว่า หื้อใจ๊จีวิตตวยพระวิญญาณเน่อ แล้วต้านจะบ่เยียะอะหยังต๋ามสันดานบาป
16 Abisa ao i iti. Anun Kakafiyin ana yawasamaim nakaifi kwanama, saise kwa boro men biya ana kok kakafih sinaf susuwimih kwaniwa’an.
17 ย้อนว่าตั๋ณหาของสันดานบาปก็ขัดแย้งกับความต้องก๋านของพระวิญญาณ ก็จะต่อสู้กั๋น ตึงสองฝ่ายนี้เป๋นศัตรู๋กั๋น ย้อนจาอั้นสิ่งตี้ต้านใค่เยียะจึงเยียะบ่ได้
17 Anayabin abisa biyat ekokok Anun Kakafiyin i men ekokok naatu abisa Anun Kakafiyin ekokok biyat i men ekokok. Iti sawar rou’ab i tibirakit naatu nati ana naniyan i o men karam abisa kukokok boro inasinaf.
18 แต่ถ้าต้านตังหลายหื้อพระวิญญาณเป๋นผู้นำจีวิต ต้านก็จะบ่อยู่ใต้อำนาจของบทบัญญัติแหมต่อไป
18 Baise Anun Kakafiyin nananawiyi na’at, o boro men ofafar nabonawiy babanamaim inama’amih.
19 ถ้าต้านตังหลายหื้อสันดานบาปเป๋นผู้นำ เฮาก็ฮู้ก็หันอยู่แล้วว่าเป๋นจาใด คือมีก๋านเยียะบาปตางเพศ ก๋านเยียะตั๋วบ่บริสุทธิ์ ตึงก๋านลามกอื่นๆ ตวย
19 O biya ana naniyan kakafinamaim nananawiyi ana ro’oh i, baiwa’an kwanekwan not kakakafih not kwanekwan,
20 กับก๋านนับถือฮูปเคารพ ก๋านถือกาถาอาคม ก๋านเป๋นศัตรู๋กั๋น ก๋านผิดเถียงกั๋น ก๋านขอยกั๋น ก๋านโขดหื้อกั๋น ก๋านมักใหญ่ใฝ่สูง ก๋านซอบเยียะหื้อคนอื่นเถียงกั๋น ก๋านแตกแยกกั๋นเป๋นก๊กเป๋นเหล่า
20 umataratar kwafirih, kwerakwer sabuw baitutumih, bai’a’awanen, yaso’ar, gamin, baiyow; baibobowen kwanekwan, mata baifefek, naatu kau’ay kausisibin gidigidih matar,
21 ก๋านใค่ได้ของเปิ้น ก๋านกิ๋นเหล้าเมายา ก๋านมั่วสุมตางเพศ ตึงก๋านบ่ดีอื่นๆ บ่าเดี่ยวนี้ขอเตื๋อนหมู่ต้านแหมเตื้อเหมือนตี้ข้าพเจ้าได้เตื๋อนไว้ตะก่อนนั้นว่า คนใดตี้เยียะบ่ดีจาอี้ จะบ่มีส่วนเข้าในแผ่นดินของพระเจ้าเน่อ
21 bahiy kwanekwan, tom kwanekwan baikoko’aw naatu kakafih sinaf kwanekwan na hanef tetebon, naatu sawar kakafih afa auman. Marasika abimatnuwi na’atube boun iban abimatnuwi maiye. Sabuw iyab sawar iti tisisinaf God ana aiwobomaim boro men hinarun hiniyasisir.
22 แต่ถ้าต้านตังหลายหื้อพระวิญญาณเป๋นผู้นำจีวิต ผลของพระวิญญาณนั้นคือความฮัก ความจื้นจมยินดี สันติสุข ความอดทน ความเมตต๋า ความดี ความซื่อสัตย์
22 Baise Anun Kakafiyin ana ro’oh i yabow, yasisir, tufuw, yatenub, kabeber, gewagewasin, kakaf,
23 ความสุภาพอ่อนน้อม กับก๋านฮู้จักบังคับตั๋ว สิ่งหมู่นี้บ่ขัดแย้งกับบทบัญญัติแม้แต่ข้อเดียว
23 yara’iyen naatu yawas roumutufuren. Sabuw iyab iti yawasamaim tema’am ofafar boro men nafatumih.
24 คนของพระเยซูคริสต์ได้เอาสันดานบาปตึงตั๋ณหาของมัน เขิงไว้กับพระองค์บนไม้ก๋างเขนแล้ว
24 Sabuw iyab Keriso Jesu nowan i biyah ana kok naatu biyah ana yababan etei onaf afe’en hi’onaf morob.
25 ย้อนว่าพระวิญญาณบริสุทธิ์ได้หื้อจีวิตกับหมู่เฮา หมู่เฮาก็ควรใจ๊จีวิตตวยพระวิญญาณบริสุทธิ์
25 Yawas boubun iti boun tabai tama’ama i Anun Kakafiyin itit. Imih i Anun Kakafiyin ana kokomaim nabonawiyit.
26 หมู่เฮาบ่ดีอวดตั๋ว บ่ดียั่วหื้อโขดกั๋น กับบ่ดีอิจฉาขอยก๋วนคนอื่นเน่อ
26 It men tanio’o’orot o men taituwat tania’awanih o men taituwat isah tanibobowen.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.