2 Coríntios 4
พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs VC
1 ย้อนจาอี้เฮาจึงบ่หมดก๋ำลังใจ๋ ย้อนว่าพระเจ้าเมตต๋ามอบหมายหื้อเฮาเยียะก๋านนี้
1 Por isso não desanimamos deste ministério que nos foi conferido por misericórdia.
2 แล้วเฮาก็บ่ได้ใจ๊วิธีตี้ลับๆ ซ่อนๆ ตี้น่าละอายกู้อย่าง เฮาบ่ใจ๊วิธีจุล่าย กับบ่ได้บิดเบือนถ้อยกำของพระเจ้าไป แต่เฮาบอกความจริง เฮาเยียะจาอี้ต่อหน้าพระเจ้า เปื้อยืนยันในจิตสำนึกของกู้คนหื้อฮู้ว่า เฮาเป๋นคนจาใด
2 Afastamos de nós todo procedimento fingido e vergonhoso. Não andamos com astúcia, nem falsificamos a palavra de Deus. Pela manifestação da verdade nós nos recomendamos à consciência de todos os homens, diante de Deus.
3 แต่ถ้าข่าวดีตี้เฮาบอกจะถูกปิดซ่อนอยู่เหมือนผ้าปิดหน้า ก็ปิดได้ก้ากับหมู่ตี้ก่ำลังจะฉิบหายเต้าอั้น
3 Se o nosso Evangelho ainda estiver encoberto, está encoberto para aqueles que se perdem,
4 พระของคนยุคนี้ได้เยียะหื้อกำกึ๊ดของคนตี้บ่เจื้อมืดมนไปเหมือนคนต๋าบอด เปื้อบ่หื้อหมู่เขาหันแสงเป่งแจ้งของข่าวดี ข่าวดีนี้ก็คือเรื่องรัศมีของพระคริสต์ผู้ตี้เป๋นภาพสะท้อนของพระเจ้า
4 para os incrédulos, cujas inteligências o deus deste mundo obcecou a tal ponto que não percebem a luz do Evangelho, onde resplandece a glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 เฮาบ่ได้บอกเถิงเรื่องของตั๋วเก่า แต่เฮาบอกว่าพระเยซูคริสต์เป๋นองค์พระผู้เป๋นเจ้า กับบอกว่าตั๋วเฮาเป๋นขี้ข้าของหมู่ต้าน ย้อนหันแก่พระคริสต์
5 De fato, não nos pregamos, a nós mesmos, mas a Jesus Cristo, o Senhor. Quanto a nós, consideramo-nos servos vossos por amor de Jesus.
6 ย้อนว่าพระเจ้าผู้ตี้บอกว่า “หื้อมีแสงเป่งแจ้งออกมาจากความมืด” ก็เป๋นองค์เดียวกั๋นกับตี้ได้ส่องแสงเป่งแจ้งเข้ามาในจิตใจ๋ของเฮา เยียะหื้อเฮาฮู้เถิงรัศมีของพระองค์ตี้อยู่บนหน้าของพระเยซูคริสต์
6 Porque Deus que disse: Das trevas brilhe a luz, é também aquele que fez brilhar a sua luz em nossos corações, para que irradiássemos o conhecimento do esplendor de Deus, que se reflete na face de Cristo.
7 แต่เฮาเป๋นเหมือนไหตี้มีสมบัติอันล้ำก้าขนาดใส่ไว้ เปื้อแสดงหื้อหันว่าฤทธิ์อำนาจตี้ล้ำเลิศนั้นเป๋นของพระเจ้า บ่ได้มาจากตั๋วของเฮา
7 Porém, temos este tesouro em vasos de barro, para que transpareça claramente que este poder extraordinário provém de Deus e não de nós.
8 เฮาต้องทนกับความตุ๊กยากในกู้เรื่องอยู่ แต่เฮาบ่ถูกย่ำหื้อจ๋นจ๋มดิน เฮาหมดปั๋ญญาบ่ฮู้ว่าจะเยียะจาใดดี แต่เฮาก็บ่หมดหวัง
8 Em tudo somos oprimidos, mas não sucumbimos. Vivemos em completa penúria, mas não desesperamos.
9 เฮาถูกค่ำแต่ก็บ่เถิงกับโดนละขว้าง เฮาถูกบุบถูกตี๋แต่ก็บ่เถิงกับโดนฆ่า
9 Somos perseguidos, mas não ficamos desamparados. Somos abatidos, mas não somos destruídos.
10 สิ่งตี้เฮาก่ำลังตุ๊กยากลำบากนี้ ก็เหมือนกับเฮาก่ำลังแบกความต๋ายของพระเยซูไว้กับตั๋วของเฮาตลอด เปื้อว่าคนตังหลายจะได้หันจีวิตของพระเยซูผ่านตั๋วของเฮา
10 Trazemos sempre em nosso corpo os traços da morte de Jesus para que também a vida de Jesus se manifeste em nosso corpo.
11 ย้อนหันแก่พระเยซู เฮาตี้ยังมีจีวิตอยู่นี้จึงเสี่ยงจีวิตกับความต๋ายอยู่ตลอดเวลา เปื้อคนตังหลายจะได้หันจีวิตของพระเยซูผ่านตั๋วของเฮาตี้ต้องต๋ายนี้
11 Estando embora vivos, somos a toda hora entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus apareça em nossa carne mortal.
12 จาอั้น จีวิตของเฮาก็เสี่ยงต๋ายอยู่ตลอด เปื้อหื้อหมู่ต้านได้มีจีวิต
12 Assim em nós opera a morte, e em vós a vida.
13 เฮามีความเจื้ออย่างเดียวกั๋นกับคนตี้เขียนไว้ในพระคัมภีร์ว่า “ย้อนข้าพเจ้าเจื้อ ข้าพเจ้าเลยอู้” เฮาก็เจื้อเหมือนกั๋น เลยอู้ไปต๋ามนั้น
13 Animados deste espírito de fé, conforme está escrito: Eu cri, por isto falei {Sl 115,1}, também nós cremos, e por isso falamos.
14 ย้อนเฮาฮู้ว่าพระเจ้าผู้ตี้เยียะหื้อพระเยซูเป๋นขึ้นจากความต๋าย ก็จะเยียะหื้อเฮาเป๋นขึ้นจากความต๋ายตวยกั๋นกับพระเยซู กับพระเจ้าก็จะปาเฮากับหมู่ต้านมาอยู่ต่อหน้าพระองค์
14 Pois sabemos que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus, nos ressuscitará também a nós com Jesus e nos fará comparecer diante dele convosco.
15 ย้อนว่ากู้อย่างตี้เกิดขึ้นกับเฮานี้ก็เปื้อหันแก่หมู่ต้าน เปื้อว่ายิ่งมีคนจ๋ำนวนนักเต้าใดตี้ได้ฮับพระคุณของพระเจ้า ก็จะมีคนจ๋ำนวนนักเต้าอั้นตี้จะอธิษฐานขอบพระคุณพระเจ้า พระองค์ก็จะได้ฮับเกียรติ
15 E tudo isso se faz por vossa causa, para que a graça se torne copiosa entre muitos e redunde o sentimento de gratidão, para glória de Deus.
16 ย้อนจาอั้นเฮาจึงบ่เกยยอมก๊าน เถิงแม้ว่าตั๋วตังนอกของเฮาก้อยๆ เสื่อมสภาพไป แต่จิตใจ๋ตังในของเฮานั้นได้ฮับก๋ำลังใหม่ในกู้ๆ วัน
16 É por isso que não desfalecemos. Ainda que exteriormente se desconjunte nosso homem exterior, nosso interior renova-se de dia para dia.
17 ย้อนว่าความตุ๊กยากลำบากตี้หน้อยเดียวกับอยู่ได้บ่เมินของเฮา จะเยียะหื้อเฮาได้ฮับเกียรติอันยิ่งใหญ่ตี้คงอยู่ตลอดไป กับบ่มีอะหยังมาเผียบได้
17 A nossa presente tribulação, momentânea e ligeira, nos proporciona um peso eterno de glória incomensurável.
18 เฮาบ่ได้จ๋มอยู่กับสิ่งตี้ผ่อหัน แต่เฮาอยู่กับสิ่งตี้ผ่อบ่หัน ย้อนว่าสิ่งตี้ผ่อหันนั้นอยู่ได้บ่เมิน แต่สิ่งตี้ผ่อบ่หันนั้นคงอยู่ตลอดไป
18 Porque não miramos as coisas que se vêem, mas sim as que não se vêem . Pois as coisas que se vêem são temporais e as que não se vêem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.