1 Timóteo 6
พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs VC
1 ผู้เจื้อตังหลายตี้เป๋นขี้ข้าควรถือว่าเจ้านายของตั๋วเป๋นคนตี้เปิงจะได้ฮับความนับถืออย่างเต๋มตี้ เปื้อใผจะบ่ดูแควนนามของพระเจ้าตึงกำสอนของหมู่เฮาตวย
1 Todos os que vivem sob o jugo da servidão considerem seus senhores dignos de toda honra, para que não sejam caluniados o nome de Deus e sua doutrina.
2 ส่วนหมู่ขี้ข้าตี้มีเจ้านายเป๋นผู้เจื้อก็บ่ดีนับถือเจ้านายหน้อยลง ย้อนว่าเป๋นปี้น้องผู้เจื้อเหมือนกั๋นแล้ว แต่ควรจะฮับใจ๊หมู่เจ้านายนักขึ้นแหม ย้อนว่าเจ้านายตี้ฮับประโยชน์จากก๋านฮับใจ๊ของหมู่ขี้ข้านั้นเป๋นผู้เจื้อตี้ขี้ข้าฮัก สิ่งตี้ข้าพเจ้าเขียนมาแล้ว หื้อสั่งสอนกับจั๊กจวนหื้อเยียะต๋าม
2 E os que têm patrões que abraçaram a fé, nem por isto os menosprezem, sob pretexto de serem irmãos. Ao contrário, deverão servi-los ainda melhor, pelo fato de que eles são fiéis amados de Deus e participantes de seus benefícios. Tal deve ser o tema de teus ensinamentos e de tuas exortações.
3 ถ้าคนใดสอนบ่เหมือนตี้ว่ามานี้ กับขัดแย้งถ้อยกำตี้ถูกต้องของพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป๋นเจ้าของเฮา ตึงกำสอนตี้สมกับตางของพระเจ้า
3 Quem ensina de outra forma e discorda das salutares palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, bem como da doutrina conforme à piedade,
4 คนนั้นก็เป๋นคนจ๋องหอง เป๋นคนบ่เข้าใจ๋อะหยังสักอย่าง เป๋นคนซอบผิดเถียงกั๋นในก๋านตี๋ความหมายของกำต่างๆ นักล้ำไป เยียะหื้อเกิดก๋านขอยกั๋น ก๋านผิดเถียงกั๋น ก๋านใส่ฮ้ายกั๋น ก๋านบ่ไว้วางใจ๋กั๋น
4 é um obcecado pelo orgulho, um ignorante, doentio por questões ociosas e contendas de palavras. Daí se originam a inveja, a discórdia, os insultos, as suspeitas injustas,
5 กับก๋านเถียงกั๋นเป๋นประจ๋ำในหมู่คนตี้ใจ๋ทรามกับบิ่นหลังต๋ำความจริง เขากึ๊ดว่าก๋านยำเก๋งพระเจ้าจะเยียะหื้อเป๋นคนรวย
5 os vãos conflitos entre homens de coração corrompido e privados da verdade, que só vêem na piedade uma fonte de lucro.
6 แต่คนตี้ยำเก๋งพระเจ้ากับปอใจ๋เข้าของตี้มีอยู่แล้ว ก็ถือว่ามีคุณค่าอย่างใหญ่หลวง
6 Sem dúvida, grande fonte de lucro é a piedade, porém quando acompanhada de espírito de desprendimento.
7 ย้อนต๋อนเกิดมาเฮาบ่ได้เอาอะหยังติดตั๋วมาเลย ต๋อนต๋ายเฮาก็จะเอาอะหยังติดตั๋วไปตวยบ่ได้เหมือนกั๋น
7 Porque nada trouxemos ao mundo, como tampouco nada poderemos levar.
8 ถ้ามีของกิ๋นมีเสื้อผ้านุ่งเต้าอี้ เฮาก็น่าจะปอใจ๋แล้ว
8 Tendo alimento e vestuário, contentemo-nos com isto.
9 ส่วนคนตี้ใค่รวยก็ถูกลองใจ๋หื้อเยียะบาป เผียบเหมือนติดแฮ้วของความอยากในตางบ่หลวกตึงอันตราย เยียะหื้อหล้มจ๋มฉิบหายวายวอด
9 Aqueles que ambicionam tornar-se ricos caem nas armadilhas do demônio e em muitos desejos insensatos e nocivos, que precipitam os homens no abismo da ruína e da perdição.
10 ย้อนว่าก๋านฮักเงินกาว่าคำเป๋นเก๊าเหง้านึ่งของความบ่ดีกู้อย่าง บางคนขี้โลภเงินคำก็เลิกเจื้อไปเหีย แล้วเยียะหื้อตั๋วเองเป๋นตุ๊กขนาด
10 Porque a raiz de todos os males é o amor ao dinheiro. Acossados pela cobiça, alguns se desviaram da fé e se enredaram em muitas aflições.
11 แต่ต้านเป๋นคนของพระเจ้า หื้อหนีจากเรื่องขี้โลภนี้เหียเน่อ หื้อตั้งเป้าหมายเป๋นคนตี้ถูกต้องต๋ามธรรม เป๋นคนยำเก๋งพระเจ้า เป๋นผู้มีความเจื้อ ความฮัก ความอดทน กับความอ่อนน้อม
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge desses vícios e procura com todo empenho a piedade, a fé, a caridade, a paciência, a mansidão.
12 หื้อต่อสู้อย่างเต๋มก๋ำลังเปื้อฮักษาหลักความเจื้อไว้ แล้วฮับรางวัล คือจีวิตนิรันดร์ตี้พระเจ้าฮ้องต้านมาฮับ ต๋อนตี้ต้านได้เป๋นพยานตี้ดีในความเจื้อของต้าน ต่อหน้าคนจ๋ำนวนนัก
12 Combate o bom combate da fé. Conquista a vida eterna, para a qual foste chamado e fizeste aquela nobre profissão de fé perante muitas testemunhas.
13 ข้าพเจ้าขอสั่งต้านต่อหน้าพระเจ้าผู้หื้อจีวิตกับสิ่งตังมวล กับต่อพระเยซูคริสต์ผู้ตี้บอกเรื่องความจริงของพระองค์เองต่อหน้าปอนทิอัส ปีลาตตี้ศาล
13 Em presença de Deus, que dá a vida a todas as coisas, e de Cristo Jesus, que ante Pôncio Pilatos abertamente testemunhou a verdade,
14 หื้อต้านเยียะต๋ามกำสั่งนี้หื้อดี โดยบ่มีตี้ติ จ๋นพระเยซูคริสต์ องค์พระผู้เป๋นเจ้าของเฮาจะปิ๊กมาแหมเตื้อ
14 recomendo-te que guardes o mandamento sem mácula, irrepreensível, até a aparição de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 เซิ่งจะเกิดขึ้นต๋ามก๋ำหนดเวลาของพระเจ้า ผู้สมควรจะฮับก๋านนมัสก๋าน ผู้ครอบครององค์เดียว ผู้เป๋นกษัตริย์เหนือกษัตริย์ตังหลาย ผู้เป๋นเจ้าเหนือเจ้าตังหลาย
15 a qual a seu tempo será realizada pelo bem-aventurado e único Soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 ผู้เดียวตี้บ่มีวันต๋ายกับอยู่ในความเป่งแจ้งตี้มนุษย์เข้าใก้บ่ได้ ผู้ตี้บ่มีมนุษย์คนใดตี้เกยหันกาว่าผ่อหันได้ ขอเกียรติกับฤทธิ์อำนาจจงมีแก่พระองค์ตลอดไป อาเมน
16 o único que possui a imortalidade e habita em luz inacessível, a quem nenhum homem viu, nem pode ver. A ele, honra e poder eterno! Amém.
17 สำหรับคนรวยในโลกนี้ หื้อสั่งหมู่เขาว่าบ่ดีหยิ่ง กาว่าฝากความหวังไว้กับทรัพย์สมบัติตี้บ่แน่นอน แต่หื้อฝากความหวังไว้กับพระเจ้า ผู้แบ่งปั๋นกู้สิ่งกู้อย่างหื้อกับเฮาอย่างเหลือล้น เปื้อหันแก่ความสุขสบายของเฮา
17 Exorta os ricos deste mundo a que não sejam orgulhosos nem ponham sua esperança nas riquezas volúveis, mas em Deus, que nos dá abundantemente todas as coisas para delas fruirmos.
18 สั่งหมู่เขาว่าหื้อเยียะความดีจ๋นเป๋นคนรวยความดี รวยน้ำใจ๋ กับฮู้จักปั๋นหื้อคนอื่นอย่างเต๋มใจ๋ตวย
18 Que pratiquem o bem, se enriqueçam de boas obras, sejam generosos, comunicativos,
19 เมื่อเยียะจาอี้แล้ว ก็นับว่าเป๋นก๋านฮอมทรัพย์สมบัติไว้หื้อตั๋วเก่าในสวรรค์ เซิ่งเป๋นรากฐานตี้มั่นคงสำหรับอนาคต เปื้อจะมีจีวิตตี้แต๊จริง
19 ajuntem um tesouro sólido e excelente para seu futuro, a fim de conquistarem a verdadeira vida.
20 ทิโมธีเหย หื้อหละวังฮักษาสิ่งตี้พระเจ้ามอบหมายต้านหื้อดี หลีกหื้อห่างจากคนตี้อู้เรื่องบ่มีสาระกับบ่เก๋งกั๋วพระเจ้า กับเถียงกั๋นในเรื่องตี้เขากึ๊ดว่าเป๋น “ความฮู้แต๊” แต่บ่ใจ้
20 Ó Timóteo, guarda o bem que te foi confiado! Evita as conversas frívolas e mundanas, assim como as contradições de pretensa ciência.
21 บางคนยอมฮับ “ความฮู้” นี้ จึงหลงจากความเจื้อตี้แต๊จริง
21 Alguns, por segui-las, se transviaram da fé. A graça esteja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.