1 Pedro 1
พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs NAA
1 จดหมายฉบับนี้จาก เปโตรอัครทูตของพระเยซูคริสต์ เถิงคนตี้เป๋นเหมือนคนต่างด้าวของโลกนี้ตี้พระเจ้าได้เลือกไว้ ตี้ได้แตกขะแลขะแจไปอยู่ต๋ามแคว้นปอนทัส แคว้นกาลาเทีย แคว้นคัปปาโดเซีย แคว้นเอเชีย กับแคว้นบิธีเนีย
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos que são forasteiros da Diáspora no Ponto, na Galácia, na Capadócia, na Ásia e na Bitínia,
2 ต๋ามตี้พระเจ้าพระบิดาได้ก๋ำหนดไว้เมินแล้ว พระองค์หื้อพระวิญญาณซ่วยล้างหมู่ต้านหื้อบริสุทธิ์ เปื้อหมู่ต้านจะได้เจื้อฟังพระเยซูคริสต์ กับได้เข้าเป๋นคนของพระองค์โดยเลือดของพระเยซูคริสต์
2 eleitos, segundo a presciência de Deus Pai, em santificação do Espírito, para a obediência e a aspersão do sangue de Jesus Cristo. Que a graça e a paz lhes sejam multiplicadas.
3 สรรเสริญพระเจ้าพระบิดาของพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป๋นเจ้าของเฮา ย้อนความเมตต๋าอันยิ่งใหญ่ของพระองค์ตี้เยียะหื้อเฮาได้เกิดใหม่โดยก๋านเยียะหื้อพระเยซูเป๋นขึ้นจากความต๋าย จีวิตของเฮาจึงมีความหวังตี้แน่นอน
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que, segundo a sua grande misericórdia, nos regenerou para uma viva esperança, mediante a ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 กับพระเจ้าได้เก็บมรดกไว้หื้อกับหมู่ต้านแล้วในสวรรค์ เป๋นมรดกตี้บ่มีวันเสียหาย เน่าเปื่อย กาว่าจ๋างหายไป
4 para uma herança que não pode ser destruída, que não fica manchada, que não murcha e que está reservada nos céus para vocês,
5 ย้อนหมู่ต้านเจื้อวางใจ๋พระเจ้า พระองค์จึงปกป้องหมู่ต้านโดยฤทธิ์เดชอันยิ่งใหญ่ของพระองค์ จ๋นกว่าหมู่ต้านจะได้ฮับความรอดตี้จะเปิดเผยในวันสุดต๊ายนั้น
5 que são guardados pelo poder de Deus, mediante a fé, para a salvação preparada para ser revelada no último tempo.
6 เรื่องนี้เยียะหื้อหมู่ต้านมีความจื้นจมยินดีนักขนาด เถิงแม้ว่าบ่าเดี่ยวนี้จ๋ำเป๋นจะต้องปะกับความตุ๊กยากในก๋านทดลองต่างๆ สักหว่างนึ่ง
6 Nisso vocês exultam, embora, no presente, por breve tempo, se necessário, sejam contristados por várias provações,
7 เปื้อทดสอบว่าหมู่ต้านมีความเจื้อแต๊ๆ เซิ่งความเจื้อตี้แต๊จริงก็มีก้านักเหลือคำ ขนาดคำตี้เสื่อมสลายได้ ยังต้องถูกเผาไฟเปื้อหื้อเป๋นคำตี้บริสุทธิ์ ความเจื้อของหมู่ต้านก็ต้องถูกทดสอบเหมือนกั๋น เมื่อผ่านก๋านทดสอบได้แล้ว หมู่ต้านก็จะได้ฮับก๋านยกย่อง ความยิ่งใหญ่ กับเกียรติในวันตี้พระเยซูคริสต์ปิ๊กมาสำแดงตั๋วหื้อกู้คนหัน
7 para que, uma vez confirmado o valor da fé que vocês têm, muito mais preciosa do que o ouro perecível, mesmo apurado pelo fogo, resulte em louvor, glória e honra na revelação de Jesus Cristo.
8 เถิงแม้ว่าหมู่ต้านบ่เกยหันพระเจ้า แต่หมู่ต้านก็ยังฮักพระองค์ ต๋อนนี้หมู่ต้านก็ยังบ่หันพระองค์ แต่หมู่ต้านก็เจื้อวางใจ๋พระองค์กับมีความสุข ตึงความจื้นจมยินดีจ๋นเสี้ยงสุดกำอู้ใดจะมาเผียบ
8 Mesmo sem tê-lo visto vocês o amam. Mesmo não o vendo agora, mas crendo nele, exultam com uma alegria indescritível e cheia de glória,
9 ย้อนว่าหมู่ต้านก่ำลังได้ฮับเป้าหมายของความเจื้อแล้ว คือก๋านรอดป๊นบาปโต้ษ
9 obtendo o alvo dessa fé: a salvação da alma.
10 ผู้เป๋นปากเป๋นเสียงแตนพระเจ้าได้ตวายตั๊กเถิงพระคุณของพระเจ้าตี้หมู่ต้านจะได้ฮับ หมู่เขาก็ฮิเซาะหาเกี่ยวกับความรอดนี้อย่างละเอียดถี่ถ้วน
10 Foi a respeito desta salvação que os profetas indagaram e investigaram. Eles profetizaram a respeito da graça destinada a vocês,
11 พระวิญญาณของพระคริสต์ตี้อยู่ในตั๋วหมู่เขาบอกหมู่เขาไว้ล่วงหน้าว่า พระคริสต์จะมีความตุ๊กทรมาน แล้วปายหลังพระองค์จะได้ฮับเกียรติ หมู่เขาอยากจะฮู้ว่าเรื่องนี้จะเกิดขึ้นจาใด แล้วเวลานั้นจะเกิดขึ้นเมื่อใด
11 investigando qual a ocasião ou quais as circunstâncias oportunas que eram indicadas pelo Espírito de Cristo, que neles estava, ao predizer os sofrimentos que Cristo teria de suportar e as glórias que viriam depois desses sofrimentos.
12 แต่พระเจ้าได้เปิดเผยหื้อหมู่เขาฮู้ว่า สิ่งตี้หมู่เขาอู้เถิงตึงหมดนั้นก็บ่ใจ้เปื้อหมู่เขา แต่เปื้อหมู่ต้าน แล้วบ่าเดี่ยวนี้ก็มีคนบอกข่าวดีนี้กับหมู่ต้านโดยฤทธิ์อำนาจของพระวิญญาณบริสุทธิ์ตี้พระเจ้าหื้อจากสวรรค์ ขนาดทูตสวรรค์ยังใค่อยากจะฮู้เรื่องนี้เลย
12 A eles foi revelado que, não para si mesmos, mas para vocês, ministravam as coisas que, agora, foram anunciadas a vocês por aqueles que, pelo Espírito Santo enviado do céu, lhes pregaram o evangelho, coisas essas que anjos desejam contemplar.
13 ย้อนจาอั้นหมู่ต้านต้องเกียมตั๋วเกียมใจ๋หื้อดี หื้อควบคุมตั๋วเก่าไว้ กับหื้อตั้งความหวังตึงหมดไปตี้พระคุณของพระเจ้าตี้หมู่ต้านจะได้ฮับในวันตี้พระเยซูคริสต์ปิ๊กมาสำแดงตั๋วหื้อกู้คนหัน
13 Por isso, preparando o seu entendimento, sejam sóbrios e esperem inteiramente na graça que lhes está sendo trazida na revelação de Jesus Cristo.
14 หื้อเป๋นเหมือนลูกๆ ตี้เจื้อฟังป้อแม่ ห้ามเยียะต๋ามตั๋ณหาเหมือนอย่างต๋อนตี้หมู่ต้านยังบ่ฮู้จักพระเจ้าตะก่อน
14 Como filhos obedientes, não vivam conforme as paixões que vocês tinham anteriormente, quando ainda estavam na ignorância.
15 แต่หื้อจีวิตของต้านบริสุทธิ์กู้อย่างเหมือนพระเจ้า ผู้ตี้ฮ้องต้านมาเป๋นคนบริสุทธิ์นั้น
15 Pelo contrário, assim como é santo aquele que os chamou, sejam santos vocês também em tudo o que fizerem,
16 เหมือนตี้มีเขียนไว้ในพระคัมภีร์ว่า “หื้อหมู่ต้านเป๋นคนบริสุทธิ์ ย้อนว่าเฮาบริสุทธิ์”
16 porque está escrito: “Sejam santos, porque eu sou santo.”
17 หมู่ต้านฮ้องพระเจ้าว่า “พระบิดา” พระองค์เป๋นผู้ตี้ตัดสินต๋ามสิ่งตี้คนเยียะโดยบ่หันแก่หน้าใผ จาอั้นก็หื้อหมู่ต้านใจ๊จีวิตอย่างเก๋งกั๋วพระเจ้า ในต๋อนตี้ยังอยู่ในโลกนี้
17 E, se vocês invocam como Pai aquele que, sem parcialidade, julga segundo as obras de cada um, vivam em temor durante o tempo da peregrinação de vocês,
18 หมู่ต้านฮู้ว่าพระองค์บ่ได้ใจ๊สิ่งตี้เสื่อมสลายได้อย่างเงิน กาว่าคำเป๋นก้าไถ่หื้อหมู่ต้านมีอิสระจากก๋านใจ๊จีวิตตี้บ่มีประโยชน์ ตี้สืบต่อๆ กั๋นมาจากป้ออุ๊ยแม่หม่อน
18 sabendo que não foi mediante coisas perecíveis, como prata ou ouro, que vocês foram resgatados da vida inútil que seus pais lhes legaram,
19 แต่ใจ๊เลือดของพระคริสต์ตี้มีก้านักขนาด ตี้เป๋นเหมือนเลือดของลูกแกะตี้บ่มีตี้ติเลย
19 mas pelo precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro sem defeito e sem mácula.
20 พระเจ้าได้เลือกพระองค์ไว้ก่อนสร้างโลกนี้แล้ว แต่ตี้ก้าหาหื้อพระองค์มาแสดงตั๋วในยุคสุดต๊ายนี้ ก็เปื้อหมู่ต้าน
20 Ele foi conhecido antes da fundação do mundo, mas foi manifestado nestes últimos tempos, em favor de vocês.
21 โดยตางพระคริสต์นี้ละ หมู่ต้านจึงมาเจื้อวางใจ๋พระเจ้า ผู้ตี้เยียะหื้อพระคริสต์เป๋นขึ้นจากความต๋ายกับหื้อเกียรติพระองค์ตวย จาอั้นความเจื้อกับความหวังของหมู่ต้านก็เลยอยู่ในพระเจ้า
21 Por meio dele, vocês creem em Deus, o qual o ressuscitou dentre os mortos e lhe deu glória, para que a fé e a esperança de vocês estejam em Deus.
22 เมื่อหมู่ต้านได้เจื้อฟังความจริงนั้น หมู่ต้านก็ได้ซ่วยล้างตั๋วเก่าหื้อบริสุทธิ์แล้ว ก็เลยมีความฮักหื้อกับปี้น้องผู้เจื้ออย่างจริงใจ๋ ย้อนจาอั้นหื้อฮักกั๋นจากใจ๋แต๊ๆ เน่อ
22 Tendo purificado a alma pela obediência à verdade, e com vistas ao amor fraternal não fingido, amem intensamente uns aos outros de coração puro.
23 ย้อนว่าหมู่ต้านได้เกิดใหม่แล้วจากถ้อยกำของพระเจ้าตี้มีจีวิตตลอดไป บ่ใจ้จากคนตี้มีวันต๋าย
23 Porque vocês foram regenerados não de semente corruptível, mas de semente incorruptível, mediante a palavra de Deus, a qual vive e é permanente.
24 เหมือนกับตี้มีเขียนไว้ในพระคัมภีร์ว่า
24 Porque “toda a humanidade é como a erva do campo, e toda a sua glória é como a flor da erva. A erva seca, e a flor cai;
25 แต่ถ้อยกำขององค์พระผู้เป๋นเจ้าจะอยู่ตลอดไป”
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre.” Esta palavra é o evangelho que foi anunciado a vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.