1 Pedro 1

พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 จดหมาย​ฉบับ​นี้​จาก เปโตร​อัครทูต​ของ​พระเยซู​คริสต์ เถิง​คน​ตี้​เป๋น​เหมือน​คน​ต่างด้าว​ของ​โลก​นี้​ตี้​พระเจ้า​ได้​เลือก​ไว้ ตี้​ได้​แตก​ขะแล​ขะแจ​ไป​อยู่​ต๋าม​แคว้น​ปอนทัส แคว้น​กาลาเทีย แคว้น​คัปปาโดเซีย แคว้น​เอเชีย กับ​แคว้น​บิธีเนีย
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos estrangeiros dispersos no Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia,
2 ต๋าม​ตี้​พระเจ้า​พระบิดา​ได้​ก๋ำหนด​ไว้​เมิน​แล้ว พระองค์​หื้อ​พระวิญญาณ​ซ่วย​ล้าง​หมู่​ต้าน​หื้อ​บริสุทธิ์ เปื้อ​หมู่​ต้าน​จะ​ได้​เจื้อฟัง​พระเยซู​คริสต์ กับ​ได้​เข้า​เป๋น​คน​ของ​พระองค์​โดย​เลือด​ของ​พระเยซู​คริสต์
2 eleitos segundo a presciência de Deus Pai, em santificação do Espírito, para a obediência e aspersão do sangue de Jesus Cristo: graça e paz vos sejam multiplicadas.
3 สรรเสริญ​พระเจ้า​พระบิดา​ของ​พระเยซู​คริสต์​องค์​พระผู้เป๋นเจ้า​ของ​เฮา ย้อน​ความ​เมตต๋า​อัน​ยิ่งใหญ่​ของ​พระองค์​ตี้​เยียะ​หื้อ​เฮา​ได้​เกิด​ใหม่​โดย​ก๋าน​เยียะ​หื้อ​พระเยซู​เป๋น​ขึ้น​จาก​ความ​ต๋าย จีวิต​ของ​เฮา​จึง​มี​ความ​หวัง​ตี้​แน่นอน
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que, segundo a sua grande misericórdia, nos gerou de novo para uma viva esperança, pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 กับ​พระเจ้า​ได้​เก็บ​มรดก​ไว้​หื้อ​กับ​หมู่​ต้าน​แล้ว​ใน​สวรรค์ เป๋น​มรดก​ตี้​บ่มี​วัน​เสียหาย เน่า​เปื่อย กาว่า​จ๋าง​หาย​ไป
4 para uma herança incorruptível, incontaminável e que se não pode murchar, guardada nos céus para vós
5 ย้อน​หมู่​ต้าน​เจื้อ​วางใจ๋​พระเจ้า พระองค์​จึง​ปกป้อง​หมู่​ต้าน​โดย​ฤทธิ์​เดช​อัน​ยิ่งใหญ่​ของ​พระองค์ จ๋น​กว่า​หมู่​ต้าน​จะ​ได้ฮับ​ความ​รอด​ตี้​จะ​เปิดเผย​ใน​วัน​สุดต๊าย​นั้น
5 que, mediante a fé, estais guardados na virtude de Deus, para a salvação já prestes para se revelar no último tempo,
6 เรื่อง​นี้​เยียะ​หื้อ​หมู่​ต้าน​มี​ความ​จื้นจมยินดี​นัก​ขนาด เถิงแม้​ว่า​บ่าเดี่ยว​นี้​จ๋ำเป๋น​จะ​ต้อง​ปะ​กับ​ความ​ตุ๊กยาก​ใน​ก๋าน​ทดลอง​ต่างๆ สัก​หว่าง​นึ่ง
6 em que vós grandemente vos alegrais, ainda que agora importa, sendo necessário, que estejais por um pouco contristados com várias tentações,
7 เปื้อ​ทดสอบ​ว่า​หมู่​ต้าน​มี​ความ​เจื้อ​แต๊ๆ เซิ่ง​ความ​เจื้อ​ตี้​แต๊​จริง​ก็​มี​ก้า​นัก​เหลือ​คำ ขนาด​คำ​ตี้​เสื่อม​สลาย​ได้ ยัง​ต้อง​ถูก​เผา​ไฟ​เปื้อ​หื้อ​เป๋น​คำ​ตี้​บริสุทธิ์ ความ​เจื้อ​ของ​หมู่​ต้าน​ก็​ต้อง​ถูก​ทดสอบ​เหมือน​กั๋น เมื่อ​ผ่าน​ก๋าน​ทดสอบ​ได้​แล้ว หมู่​ต้าน​ก็​จะ​ได้​ฮับ​ก๋าน​ยกย่อง ความ​ยิ่งใหญ่ กับ​เกียรติ​ใน​วัน​ตี้​พระเยซู​คริสต์​ปิ๊ก​มา​สำแดง​ตั๋ว​หื้อ​กู้​คน​หัน
7 para que a prova da vossa fé, muito mais preciosa do que o ouro que perece e é provado pelo fogo, se ache em louvor, e honra, e glória na revelação de Jesus Cristo;
8 เถิงแม้​ว่า​หมู่​ต้าน​บ่เกย​หัน​พระเจ้า แต่​หมู่​ต้าน​ก็​ยัง​ฮัก​พระองค์ ต๋อน​นี้​หมู่​ต้าน​ก็​ยัง​บ่หัน​พระองค์ แต่​หมู่​ต้าน​ก็​เจื้อ​วางใจ๋​พระองค์​กับ​มี​ความ​สุข ตึง​ความ​จื้นจมยินดี​จ๋น​เสี้ยง​สุด​กำ​อู้​ใด​จะ​มา​เผียบ
8 ao qual, não o havendo visto, amais; no qual, não o vendo agora, mas crendo, vos alegrais com gozo inefável e glorioso,
9 ย้อน​ว่า​หมู่​ต้าน​ก่ำลัง​ได้ฮับ​เป้าหมาย​ของ​ความ​เจื้อ​แล้ว คือ​ก๋าน​รอด​ป๊น​บาป​โต้ษ
9 alcançando o fim da vossa fé, a salvação da alma.
10 ผู้​เป๋น​ปาก​เป๋น​เสียง​แตน​พระเจ้า​ได้​ตวายตั๊ก​เถิง​พระคุณ​ของ​พระเจ้า​ตี้​หมู่​ต้าน​จะ​ได้ฮับ หมู่​เขา​ก็​ฮิ​เซาะ​หา​เกี่ยวกับ​ความ​รอด​นี้​อย่าง​ละเอียด​ถี่​ถ้วน
10 Da qual salvação inquiriram e trataram diligentemente os profetas que profetizaram da graça que vos foi dada,
11 พระวิญญาณ​ของ​พระคริสต์​ตี้​อยู่​ใน​ตั๋ว​หมู่​เขา​บอก​หมู่​เขา​ไว้​ล่วงหน้า​ว่า พระคริสต์​จะ​มี​ความ​ตุ๊ก​ทรมาน แล้ว​ปาย​หลัง​พระองค์​จะ​ได้​ฮับ​เกียรติ หมู่​เขา​อยาก​จะ​ฮู้​ว่า​เรื่อง​นี้​จะ​เกิด​ขึ้น​จาใด แล้ว​เวลา​นั้น​จะ​เกิด​ขึ้น​เมื่อ​ใด
11 indagando que tempo ou que ocasião de tempo o Espírito de Cristo, que estava neles, indicava, anteriormente testificando os sofrimentos que a Cristo haviam de vir e a glória que se lhes havia de seguir.
12 แต่​พระเจ้า​ได้​เปิดเผย​หื้อ​หมู่​เขา​ฮู้​ว่า สิ่ง​ตี้​หมู่​เขา​อู้​เถิง​ตึงหมด​นั้น​ก็​บ่ใจ้​เปื้อ​หมู่​เขา แต่​เปื้อ​หมู่​ต้าน แล้ว​บ่าเดี่ยว​นี้​ก็​มี​คน​บอก​ข่าวดี​นี้​กับ​หมู่​ต้าน​โดย​ฤทธิ์​อำนาจ​ของ​พระวิญญาณ​บริสุทธิ์​ตี้​พระเจ้า​หื้อ​จาก​สวรรค์ ขนาด​ทูตสวรรค์​ยัง​ใค่อยาก​จะ​ฮู้​เรื่อง​นี้​เลย
12 Aos quais foi revelado que, não para si mesmos, mas para nós, eles ministravam estas coisas que, agora, vos foram anunciadas por aqueles que, pelo Espírito Santo enviado do céu, vos pregaram o evangelho, para as quais coisas os anjos desejam bem atentar.
13 ย้อน​จาอั้น​หมู่​ต้าน​ต้อง​เกียม​ตั๋ว​เกียม​ใจ๋​หื้อ​ดี หื้อ​ควบคุม​ตั๋ว​เก่า​ไว้ กับ​หื้อ​ตั้ง​ความ​หวัง​ตึงหมด​ไป​ตี้​พระคุณ​ของ​พระเจ้า​ตี้​หมู่​ต้าน​จะ​ได้ฮับ​ใน​วัน​ตี้​พระเยซู​คริสต์​ปิ๊ก​มา​สำแดง​ตั๋ว​หื้อ​กู้​คน​หัน
13 Portanto, cingindo os lombos do vosso entendimento, sede sóbrios e esperai inteiramente na graça que se vos ofereceu na revelação de Jesus Cristo,
14 หื้อ​เป๋น​เหมือน​ลูกๆ ตี้​เจื้อฟัง​ป้อแม่ ห้าม​เยียะ​ต๋าม​ตั๋ณหา​เหมือน​อย่าง​ต๋อน​ตี้​หมู่​ต้าน​ยัง​บ่ฮู้จัก​พระเจ้า​ตะก่อน
14 como filhos obedientes, não vos conformando com as concupiscências que antes havia em vossa ignorância;
15 แต่​หื้อ​จีวิต​ของ​ต้าน​บริสุทธิ์​กู้​อย่าง​เหมือน​พระเจ้า ผู้​ตี้​ฮ้อง​ต้าน​มา​เป๋น​คน​บริสุทธิ์​นั้น
15 mas, como é santo aquele que vos chamou, sede vós também santos em toda a vossa maneira de viver,
16 เหมือน​ตี้​มี​เขียน​ไว้​ใน​พระคัมภีร์​ว่า “หื้อ​หมู่​ต้าน​เป๋น​คน​บริสุทธิ์ ย้อน​ว่า​เฮา​บริสุทธิ์”
16 porquanto escrito está: Sede santos, porque eu sou santo.
17 หมู่​ต้าน​ฮ้อง​พระเจ้า​ว่า “พระบิดา” พระองค์​เป๋น​ผู้​ตี้​ตัดสิน​ต๋าม​สิ่ง​ตี้​คน​เยียะ​โดย​บ่หัน​แก่​หน้า​ใผ จาอั้น​ก็​หื้อ​หมู่​ต้าน​ใจ๊​จีวิต​อย่าง​เก๋งกั๋ว​พระเจ้า ใน​ต๋อน​ตี้​ยัง​อยู่​ใน​โลก​นี้
17 E, se invocais por Pai aquele que, sem acepção de pessoas, julga segundo a obra de cada um, andai em temor, durante o tempo da vossa peregrinação,
18 หมู่​ต้าน​ฮู้​ว่า​พระองค์​บ่ได้​ใจ๊​สิ่ง​ตี้​เสื่อม​สลาย​ได้​อย่าง​เงิน กาว่า​คำ​เป๋น​ก้า​ไถ่​หื้อ​หมู่​ต้าน​มี​อิสระ​จาก​ก๋าน​ใจ๊​จีวิต​ตี้​บ่มี​ประโยชน์ ตี้​สืบ​ต่อๆ กั๋น​มา​จาก​ป้อ​อุ๊ย​แม่​หม่อน
18 sabendo que não foi com coisas corruptíveis, como prata ou ouro, que fostes resgatados da vossa vã maneira de viver que, por tradição, recebestes dos vossos pais,
19 แต่​ใจ๊​เลือด​ของ​พระคริสต์​ตี้​มี​ก้า​นัก​ขนาด ตี้​เป๋น​เหมือน​เลือด​ของ​ลูก​แกะ​ตี้​บ่มี​ตี้​ติ​เลย
19 mas com o precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro imaculado e incontaminado,
20 พระเจ้า​ได้​เลือก​พระองค์​ไว้​ก่อน​สร้าง​โลก​นี้​แล้ว แต่​ตี้​ก้าหา​หื้อ​พระองค์​มา​แสดง​ตั๋ว​ใน​ยุค​สุดต๊าย​นี้ ก็​เปื้อ​หมู่​ต้าน
20 o qual, na verdade, em outro tempo, foi conhecido, ainda antes da fundação do mundo, mas manifestado, nestes últimos tempos, por amor de vós;
21 โดย​ตาง​พระคริสต์​นี้​ละ หมู่​ต้าน​จึง​มา​เจื้อ​วางใจ๋​พระเจ้า ผู้​ตี้​เยียะ​หื้อ​พระคริสต์​เป๋น​ขึ้น​จาก​ความ​ต๋าย​กับ​หื้อ​เกียรติ​พระองค์​ตวย จาอั้น​ความ​เจื้อ​กับ​ความ​หวัง​ของ​หมู่​ต้าน​ก็​เลย​อยู่​ใน​พระเจ้า
21 e por ele credes em Deus, que o ressuscitou dos mortos e lhe deu glória, para que a vossa fé e esperança estivessem em Deus.
22 เมื่อ​หมู่​ต้าน​ได้​เจื้อ​ฟัง​ความ​จริง​นั้น หมู่​ต้าน​ก็​ได้​ซ่วย​ล้าง​ตั๋ว​เก่า​หื้อ​บริสุทธิ์​แล้ว ก็​เลย​มี​ความ​ฮัก​หื้อ​กับ​ปี้น้อง​ผู้เจื้อ​อย่าง​จริงใจ๋ ย้อน​จาอั้น​หื้อ​ฮัก​กั๋น​จาก​ใจ๋​แต๊ๆ เน่อ
22 Purificando a vossa alma na obediência à verdade, para amor fraternal, não fingido, amai-vos ardentemente uns aos outros, com um coração puro;
23 ย้อน​ว่า​หมู่​ต้าน​ได้​เกิด​ใหม่​แล้ว​จาก​ถ้อยกำ​ของ​พระเจ้า​ตี้​มี​จีวิต​ตลอด​ไป บ่ใจ้​จาก​คน​ตี้​มี​วัน​ต๋าย
23 sendo de novo gerados, não de semente corruptível, mas da incorruptível, pela palavra de Deus, viva e que permanece para sempre.
24 เหมือน​กับ​ตี้​มี​เขียน​ไว้​ใน​พระคัมภีร์​ว่า
24 Porque toda carne é como erva, e toda a glória do homem, como a flor da erva. Secou-se a erva, e caiu a sua flor;
25 แต่​ถ้อยกำ​ของ​องค์​พระผู้เป๋นเจ้า​จะ​อยู่​ตลอดไป​”
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre. E esta é a palavra que entre vós foi evangelizada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.