1 Pedro 1
พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs ARC
1 จดหมายฉบับนี้จาก เปโตรอัครทูตของพระเยซูคริสต์ เถิงคนตี้เป๋นเหมือนคนต่างด้าวของโลกนี้ตี้พระเจ้าได้เลือกไว้ ตี้ได้แตกขะแลขะแจไปอยู่ต๋ามแคว้นปอนทัส แคว้นกาลาเทีย แคว้นคัปปาโดเซีย แคว้นเอเชีย กับแคว้นบิธีเนีย
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos estrangeiros dispersos no Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia,
2 ต๋ามตี้พระเจ้าพระบิดาได้ก๋ำหนดไว้เมินแล้ว พระองค์หื้อพระวิญญาณซ่วยล้างหมู่ต้านหื้อบริสุทธิ์ เปื้อหมู่ต้านจะได้เจื้อฟังพระเยซูคริสต์ กับได้เข้าเป๋นคนของพระองค์โดยเลือดของพระเยซูคริสต์
2 eleitos segundo a presciência de Deus Pai, em santificação do Espírito, para a obediência e aspersão do sangue de Jesus Cristo: graça e paz vos sejam multiplicadas.
3 สรรเสริญพระเจ้าพระบิดาของพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป๋นเจ้าของเฮา ย้อนความเมตต๋าอันยิ่งใหญ่ของพระองค์ตี้เยียะหื้อเฮาได้เกิดใหม่โดยก๋านเยียะหื้อพระเยซูเป๋นขึ้นจากความต๋าย จีวิตของเฮาจึงมีความหวังตี้แน่นอน
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que, segundo a sua grande misericórdia, nos gerou de novo para uma viva esperança, pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 กับพระเจ้าได้เก็บมรดกไว้หื้อกับหมู่ต้านแล้วในสวรรค์ เป๋นมรดกตี้บ่มีวันเสียหาย เน่าเปื่อย กาว่าจ๋างหายไป
4 para uma herança incorruptível, incontaminável e que se não pode murchar, guardada nos céus para vós
5 ย้อนหมู่ต้านเจื้อวางใจ๋พระเจ้า พระองค์จึงปกป้องหมู่ต้านโดยฤทธิ์เดชอันยิ่งใหญ่ของพระองค์ จ๋นกว่าหมู่ต้านจะได้ฮับความรอดตี้จะเปิดเผยในวันสุดต๊ายนั้น
5 que, mediante a fé, estais guardados na virtude de Deus, para a salvação já prestes para se revelar no último tempo,
6 เรื่องนี้เยียะหื้อหมู่ต้านมีความจื้นจมยินดีนักขนาด เถิงแม้ว่าบ่าเดี่ยวนี้จ๋ำเป๋นจะต้องปะกับความตุ๊กยากในก๋านทดลองต่างๆ สักหว่างนึ่ง
6 em que vós grandemente vos alegrais, ainda que agora importa, sendo necessário, que estejais por um pouco contristados com várias tentações,
7 เปื้อทดสอบว่าหมู่ต้านมีความเจื้อแต๊ๆ เซิ่งความเจื้อตี้แต๊จริงก็มีก้านักเหลือคำ ขนาดคำตี้เสื่อมสลายได้ ยังต้องถูกเผาไฟเปื้อหื้อเป๋นคำตี้บริสุทธิ์ ความเจื้อของหมู่ต้านก็ต้องถูกทดสอบเหมือนกั๋น เมื่อผ่านก๋านทดสอบได้แล้ว หมู่ต้านก็จะได้ฮับก๋านยกย่อง ความยิ่งใหญ่ กับเกียรติในวันตี้พระเยซูคริสต์ปิ๊กมาสำแดงตั๋วหื้อกู้คนหัน
7 para que a prova da vossa fé, muito mais preciosa do que o ouro que perece e é provado pelo fogo, se ache em louvor, e honra, e glória na revelação de Jesus Cristo;
8 เถิงแม้ว่าหมู่ต้านบ่เกยหันพระเจ้า แต่หมู่ต้านก็ยังฮักพระองค์ ต๋อนนี้หมู่ต้านก็ยังบ่หันพระองค์ แต่หมู่ต้านก็เจื้อวางใจ๋พระองค์กับมีความสุข ตึงความจื้นจมยินดีจ๋นเสี้ยงสุดกำอู้ใดจะมาเผียบ
8 ao qual, não o havendo visto, amais; no qual, não o vendo agora, mas crendo, vos alegrais com gozo inefável e glorioso,
9 ย้อนว่าหมู่ต้านก่ำลังได้ฮับเป้าหมายของความเจื้อแล้ว คือก๋านรอดป๊นบาปโต้ษ
9 alcançando o fim da vossa fé, a salvação da alma.
10 ผู้เป๋นปากเป๋นเสียงแตนพระเจ้าได้ตวายตั๊กเถิงพระคุณของพระเจ้าตี้หมู่ต้านจะได้ฮับ หมู่เขาก็ฮิเซาะหาเกี่ยวกับความรอดนี้อย่างละเอียดถี่ถ้วน
10 Da qual salvação inquiriram e trataram diligentemente os profetas que profetizaram da graça que vos foi dada,
11 พระวิญญาณของพระคริสต์ตี้อยู่ในตั๋วหมู่เขาบอกหมู่เขาไว้ล่วงหน้าว่า พระคริสต์จะมีความตุ๊กทรมาน แล้วปายหลังพระองค์จะได้ฮับเกียรติ หมู่เขาอยากจะฮู้ว่าเรื่องนี้จะเกิดขึ้นจาใด แล้วเวลานั้นจะเกิดขึ้นเมื่อใด
11 indagando que tempo ou que ocasião de tempo o Espírito de Cristo, que estava neles, indicava, anteriormente testificando os sofrimentos que a Cristo haviam de vir e a glória que se lhes havia de seguir.
12 แต่พระเจ้าได้เปิดเผยหื้อหมู่เขาฮู้ว่า สิ่งตี้หมู่เขาอู้เถิงตึงหมดนั้นก็บ่ใจ้เปื้อหมู่เขา แต่เปื้อหมู่ต้าน แล้วบ่าเดี่ยวนี้ก็มีคนบอกข่าวดีนี้กับหมู่ต้านโดยฤทธิ์อำนาจของพระวิญญาณบริสุทธิ์ตี้พระเจ้าหื้อจากสวรรค์ ขนาดทูตสวรรค์ยังใค่อยากจะฮู้เรื่องนี้เลย
12 Aos quais foi revelado que, não para si mesmos, mas para nós, eles ministravam estas coisas que, agora, vos foram anunciadas por aqueles que, pelo Espírito Santo enviado do céu, vos pregaram o evangelho, para as quais coisas os anjos desejam bem atentar.
13 ย้อนจาอั้นหมู่ต้านต้องเกียมตั๋วเกียมใจ๋หื้อดี หื้อควบคุมตั๋วเก่าไว้ กับหื้อตั้งความหวังตึงหมดไปตี้พระคุณของพระเจ้าตี้หมู่ต้านจะได้ฮับในวันตี้พระเยซูคริสต์ปิ๊กมาสำแดงตั๋วหื้อกู้คนหัน
13 Portanto, cingindo os lombos do vosso entendimento, sede sóbrios e esperai inteiramente na graça que se vos ofereceu na revelação de Jesus Cristo,
14 หื้อเป๋นเหมือนลูกๆ ตี้เจื้อฟังป้อแม่ ห้ามเยียะต๋ามตั๋ณหาเหมือนอย่างต๋อนตี้หมู่ต้านยังบ่ฮู้จักพระเจ้าตะก่อน
14 como filhos obedientes, não vos conformando com as concupiscências que antes havia em vossa ignorância;
15 แต่หื้อจีวิตของต้านบริสุทธิ์กู้อย่างเหมือนพระเจ้า ผู้ตี้ฮ้องต้านมาเป๋นคนบริสุทธิ์นั้น
15 mas, como é santo aquele que vos chamou, sede vós também santos em toda a vossa maneira de viver,
16 เหมือนตี้มีเขียนไว้ในพระคัมภีร์ว่า “หื้อหมู่ต้านเป๋นคนบริสุทธิ์ ย้อนว่าเฮาบริสุทธิ์”
16 porquanto escrito está: Sede santos, porque eu sou santo.
17 หมู่ต้านฮ้องพระเจ้าว่า “พระบิดา” พระองค์เป๋นผู้ตี้ตัดสินต๋ามสิ่งตี้คนเยียะโดยบ่หันแก่หน้าใผ จาอั้นก็หื้อหมู่ต้านใจ๊จีวิตอย่างเก๋งกั๋วพระเจ้า ในต๋อนตี้ยังอยู่ในโลกนี้
17 E, se invocais por Pai aquele que, sem acepção de pessoas, julga segundo a obra de cada um, andai em temor, durante o tempo da vossa peregrinação,
18 หมู่ต้านฮู้ว่าพระองค์บ่ได้ใจ๊สิ่งตี้เสื่อมสลายได้อย่างเงิน กาว่าคำเป๋นก้าไถ่หื้อหมู่ต้านมีอิสระจากก๋านใจ๊จีวิตตี้บ่มีประโยชน์ ตี้สืบต่อๆ กั๋นมาจากป้ออุ๊ยแม่หม่อน
18 sabendo que não foi com coisas corruptíveis, como prata ou ouro, que fostes resgatados da vossa vã maneira de viver que, por tradição, recebestes dos vossos pais,
19 แต่ใจ๊เลือดของพระคริสต์ตี้มีก้านักขนาด ตี้เป๋นเหมือนเลือดของลูกแกะตี้บ่มีตี้ติเลย
19 mas com o precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro imaculado e incontaminado,
20 พระเจ้าได้เลือกพระองค์ไว้ก่อนสร้างโลกนี้แล้ว แต่ตี้ก้าหาหื้อพระองค์มาแสดงตั๋วในยุคสุดต๊ายนี้ ก็เปื้อหมู่ต้าน
20 o qual, na verdade, em outro tempo, foi conhecido, ainda antes da fundação do mundo, mas manifestado, nestes últimos tempos, por amor de vós;
21 โดยตางพระคริสต์นี้ละ หมู่ต้านจึงมาเจื้อวางใจ๋พระเจ้า ผู้ตี้เยียะหื้อพระคริสต์เป๋นขึ้นจากความต๋ายกับหื้อเกียรติพระองค์ตวย จาอั้นความเจื้อกับความหวังของหมู่ต้านก็เลยอยู่ในพระเจ้า
21 e por ele credes em Deus, que o ressuscitou dos mortos e lhe deu glória, para que a vossa fé e esperança estivessem em Deus.
22 เมื่อหมู่ต้านได้เจื้อฟังความจริงนั้น หมู่ต้านก็ได้ซ่วยล้างตั๋วเก่าหื้อบริสุทธิ์แล้ว ก็เลยมีความฮักหื้อกับปี้น้องผู้เจื้ออย่างจริงใจ๋ ย้อนจาอั้นหื้อฮักกั๋นจากใจ๋แต๊ๆ เน่อ
22 Purificando a vossa alma na obediência à verdade, para amor fraternal, não fingido, amai-vos ardentemente uns aos outros, com um coração puro;
23 ย้อนว่าหมู่ต้านได้เกิดใหม่แล้วจากถ้อยกำของพระเจ้าตี้มีจีวิตตลอดไป บ่ใจ้จากคนตี้มีวันต๋าย
23 sendo de novo gerados, não de semente corruptível, mas da incorruptível, pela palavra de Deus, viva e que permanece para sempre.
24 เหมือนกับตี้มีเขียนไว้ในพระคัมภีร์ว่า
24 Porque toda carne é como erva, e toda a glória do homem, como a flor da erva. Secou-se a erva, e caiu a sua flor;
25 แต่ถ้อยกำขององค์พระผู้เป๋นเจ้าจะอยู่ตลอดไป”
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre. E esta é a palavra que entre vós foi evangelizada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.