Tito 3
Hẽwandam Hiek (NOAH) vs NTLH
1 Tito, pʌch haig chi hʌ̈k'a durrum k'ʌʌnag deeu p'ʌʌrba jaaubá, mʌg jẽb gaai chi pörk'a t'ʌnʌm k'ʌʌn hipierraanaa hĩchab nem wajap'am wawaagjã sĩi nem par daúa hooba hamk'ĩir.
1 Recomende aos irmãos que respeitem as ordens dos que governam e das autoridades, que sejam obedientes e estejam prontos a fazer tudo o que é bom.
2 Hamag ni dich k'apeen hiwiir hãbam hëugarjã k'aigba hiek'apiba jaaubá, magnaa hĩchab sĩi k'õinaa wënʌrranaa, t'umaam k'ʌʌn dʌ̈i hö hajap'a, chum k'ĩir masi dʌrdʌr haju k'ãyau sĩi dich k'apeen daupii. Magta hamag jaaubá.
2 Aconselhe que não falem mal de ninguém, mas que sejam calmos e pacíficos e tratem todos com educação.
3 Pua k'ap'ʌ sim, warran maachjã bʌ̃ʌrjã k'ĩirjug chuk'umjö haawai sĩi Hẽwandam hipierraajã k'abata wënʌrrajim. Mag hi hipierraajã k'aba narr gaaimua hi haar barju k'ʌdjã k'augba hok'oo wënʌrrarr haawai sĩi mʌg jẽb gayam nem dichdëu k'õchagagta hee wënʌrrarr gaaimua hich magʌmuapaita sĩi maach p'ẽet'ʌg wai nʌmjö naajeejim. Mag dich k'aibag hee narr haawai dichta jũrr chik'am k'ãaijã hʌ̃rpai ham hiigjeejim, chik'am dʌ̈i k'ujʌrpaim hiek'au. Mag nʌm dʌ̈i hĩchab hõrau maach hoomap'a haawai hĩchab maach garmuajã dʌ̈i ham hoomap'a haajeejim.
3 Pois antigamente nós mesmos não tínhamos juízo e éramos rebeldes e maus. Éramos escravos das paixões e dos prazeres de todo tipo e passávamos a nossa vida no meio da malícia e da inveja. Os outros tinham ódio de nós, e nós tínhamos ódio deles.
4 Mag naajieb mamʌ Hẽwandam maach peerdʌ haaujemua hʌ̈u hich Chaai pʌ̈ibarmua chadcha hichdëu hõor dau haug k'aug paraanaa jãsene simjã t'umaam k'ʌʌnag k'ap'ʌ hapijim.
4 Porém, quando Deus, o nosso Salvador, mostrou a sua bondade e o seu amor por todos,
5 Mag hirua maach peerdʌ hautarr chan nem hajap'a wau wënʌrrarr gaaimuajã k'abajim; hirua maach peerdʌ hautarran, sĩi hich garmua maach dau haug k'augwi hajim. Mag maach dau haug k'aug nʌm haig, hich Hẽwandam Hak'arau maach pekau dö badag barbapʌ̈imjö t'um chugpaabapäaiwaita, ya tag warr dich wënʌrraajerrjö k'aba, jũrr maach k'ĩirjugta chi hiiurig paapʌ̈ijim.
5 ele nos salvou porque teve compaixão de nós, e não porque nós tivéssemos feito alguma coisa boa. Ele nos salvou por meio do Espírito Santo, que nos lavou , fazendo com que nascêssemos de novo e dando-nos uma nova vida.
6 Magaagta Jesucristo maach peerdʌajem gaaimua Hẽwandamau hich Hak'aar pʌ̈ijim, maach dʌ̈i hogdʌba maach k'aigpër nʌrramk'ĩir.
6 Deus derramou com generosidade o seu Espírito Santo sobre nós, por meio de Jesus Cristo, o nosso Salvador.
7 Mag, maach k'aibag hee wëtju harrta jũrr Hẽwandamau maach k'aibag t'um chugpaapʌ̈iwia hich haar höbër wënʌrrajujã maachig k'ap'ʌ hapijim.
7 E fez isso para que, pela sua graça , nós sejamos aceitos por Deus e recebamos a vida eterna que esperamos.
8 Mua cha jaau chirʌmʌn chadcharam hiek'au. Maguata muan pʌrʌgjã hich magta hamag jaau nʌʌ hapim k'õsi chirʌm, har Hẽwandam hiek hʌ̈k'a durrum k'ʌʌnaujã hãba nem hajap'a wau nʌm gaaipai durramk'ĩir. Pãrau magta hamʌn chadcha hʌ̈u k'ërʌm, hõrau nemdam hig nʌmjã pãrau par daúa hooba naawai.
8 Esse ensinamento é verdadeiro. Quero que você, Tito, insista nesses assuntos, para que os que creem em Deus se interessem em usar o seu tempo fazendo o bem. Isso é bom e útil para todos.
9 Mamʌ hoob pua sĩi har maadëu higmap'am hiek gaaimua chan par pʌch hip'it'ur hõor hipeer hahau hiek'a chitam. Hoob sĩi jöoingarm k'ʌʌnau nem waaujerrpai hig hiyʌ̈ʌ ham k'õchgau pʌch p'idagta warag werba sĩsiu ham. Hoob sĩi Moiseeu ley p'ã pʌatarr gaai nem jaau sĩsidʌm hiek higam k'õchgaupai warag pʌch k'apeen dʌ̈i k'ĩir jʌ̃adʌbaadëmua meeuk'a chitam. Jãg nʌmua chan pöd maadëu hõrag Hẽwandam hiek hʌ̈k'api haubam. Mag hʌ̈u k'aba sim.
9 Mas evite as discussões tolas, as longas listas de nomes de antepassados , as brigas e os debates a respeito da lei dos judeus. Essas coisas são inúteis e sem valor.
10 Hãbmua k'ãijã pãach hee Hẽwandam hiek maachdëu hʌ̈k'a nʌm chaaur jũrr parhooba jaauwai mag woun wawibá. Mamʌ par pʌchdëu biek numí wawibarm k'ãijã bʌ̃ʌrjã pʌch hiek hũrba habaawai, pãach Hẽwandamag jëeu nʌm haig magʌm k'ʌʌnag pãachdëu nem wau nʌm hoob hamag waupimiet.
10 Se uma pessoa causar divisões entre os irmãos na fé, aconselhe essa pessoa uma ou duas vezes; mas depois disso não tenha nada mais a ver com ela.
11 Magʌm k'ʌʌnaun hamach hödegpai sĩi hich mag nem k'aigba jaau wënʌrraju k'ĩirju naawaita mag wënʌrrʌm. Mag hamach wawitarrjã hũrba warag pekau wau wënʌrrʌm gaaimua maadëu k'ap'ʌ nʌm, hichiita Hẽwandamau ham gaai mas hab k'aba mas deeju.
11 Pois você sabe que uma pessoa como esta abandonou completamente o evangelho , e os seus pecados provam que ela está errada.
12 Tito, mʌchdëun Artemas k'abamʌn Tíquico k'ãijã pʌ haar pʌ̈iju k'ĩirju chirʌm. Hãb k'ãijã pʌch haar barbaimaawai hichiita mʌ hoon bëeb k'aba Nicópolis p'öbör hee mʌ hoobahur; jãig mʌ chiraju. Mʌg noseg jaran hich jãigmua hogdʌba chiraju k'ĩirju chirʌm, deeu döchʌumie burr nʌm hora.
12 Quando eu lhe mandar o irmão Ártemas ou o irmão Tíquico, faça o possível para ir se encontrar comigo na cidade de Nicópolis, pois resolvi passar o inverno lá.
13 Hĩchab abogado Zenas juag hoonaa Apolos juagjã hoobá. Ham biekk'aju haawai, pʌch paarmua t'achdamjã jʌr deewi hamau nemdam higju t'umaa k'ĩirjunaa p'ëdeebapʌ̈i.
13 Ajude o advogado Zenas e também Apolo em tudo o que você puder a fim de que eles tenham o que precisarem para a viagem.
14 T'um har maachjö Hẽwandam hiek hʌ̈k'a durrum k'ʌʌnaujã hĩchab magta dich k'apeenau nemdam hig durrum hoowai sĩi par daúa hooba haju haai nʌm. Magta maadëu hö hajap'a chik'am juag hoo wënʌrrʌmʌn, magan hʌ̈u maach par k'abata wënʌrrʌm.
14 Que a nossa gente aprenda a usar o seu tempo fazendo o bem e ajudando os outros em caso de necessidade, para que assim a vida da nossa gente seja útil!
15 Tito, mʌg hiekdampai hajim pʌrʌg mʌg hẽsap gaai p'ã deepʌ̈im hig chirarr. Mʌig maach k'odnaan mʌ dʌ̈i nʌm k'ʌʌnaujã hamach t'umaam k'ʌʌnau pʌrʌg salud deepʌ̈i nʌm. Maach k'odnaan pʌch haar cha maachdëu hogdʌba hʌ̈k'a wënʌrrʌm hiek gaaimua maar mau nʌm k'ĩirjuwia hig durraajem k'ʌʌnagjã hĩchab maar salud deebá. Mʌʌn hãba Hẽwandamagta pãar kõit jëeu chiraajem, pãar dʌ̈i hogdʌba hich mag pãar t'ʌa wai nʌrramk'ĩir. Hayoo kakë,
15 Todos os que estão comigo mandam saudações a você. Dê saudações aos nossos amigos na fé. Que a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.