Mateus 10

Hẽwandam Hiek (NOAH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Biek hãb Jesuu maach hich k'apeen doce hich dʌ̈icha hogdʌba wënʌrraju k'ʌʌn hich haig t'ʌ̃rk'a hauwi maachta mepeen k'ãaijã jua t'eeg hʌ̃rcha hapijim, bën hõor mor hee sĩsidʌmjã maach jua jʌmpiba jʌr wërpnaa, haaunaanjã hamach k'amor machagpierr monaaunaa, sĩi pa mamachdögjã monaaumamk'ĩir.
1 Chamando seus doze discípulos, deu-lhes autoridade para expulsar espíritos imundos e curar todas as doenças e enfermidades.
2 Mag maach hich hiek jaaumk'ĩir hichdëucha doce jʌr hautarr k'ʌʌn mʌk'ʌʌn hajim:
2 Estes são os nomes dos doze apóstolos: primeiro, Simão, chamado Pedro, e André, seu irmão; Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão;
3 Felipe,
3 Filipe e Bartolomeu; Tomé e Mateus, o publicano; Tiago, filho de Alfeu, e Tadeu;
4 Simón, celotenaan hee sĩerr; maimua
4 Simão, o zelote, e Judas Iscariotes, que o traiu.
5 Mak'ʌʌn doce hich Jesuucha jʌr hautarr k'ʌʌnta hichdëucha pʌ̈ijim. Pari mag maar pʌ̈yaagpamua marag, judionaan k'abam k'ʌʌn hee chan wëtpiba, ni Samaria durram p'öbör heejã wëtpiba jaaujim.
5 Jesus enviou estes doze com as seguintes instruções: "Não se dirijam aos gentios, nem entrem em cidade alguma dos samaritanos.
6 —Magju k'ãai maach judionaan hee Hẽwandam hiek hʌ̈k'abagau oveja pap chuk'u hok'oo wënʌrrʌmjö t'ʌnʌm k'ʌʌn heeta hërëubaadët hajim.
6 Antes, dirijam-se às ovelhas perdidas de Israel.
7 Mag wënʌrrʌmua hamag, “Hẽwandamta t'umaam k'ʌʌn Pörk'aimʌʌ sim; pãar peerdʌju k'ai, hirigta hʌdʌraa pãach Pörk'apibat” ha jaaupetat hajim marag.
7 Por onde forem, preguem esta mensagem: ‘O Reino dos céus está próximo’.
8 Magnaa haaunaanjã monaaunaa, kokobé bënëu sĩsidʌmjã monaaunaa, hõor chi meemjã deeu p'iriu haunaa, hõor mor heem bënjã jẽu wërppetat. Pãrag magamk'ĩir mua mʌch juapá sĩi parta dee chirʌm haawai pãachdëu hõor dʌ̈i mag nʌm paarjã hoob jëeumiet hajim marag.
8 Curem os enfermos, ressuscitem os mortos, purifiquem os leprosos, expulsem os demônios. Vocês receberam de graça; dêem também de graça.
9 Mag jajawagmamua, ’Hoob hagʌmua nem përk'oog hawi p'atk'on k'ãijã harrmiet.
9 Não levem nem ouro, nem prata, nem cobre em seus cintos;
10 Ni k'ʌd jãrr t'ach k'oogjã hoob p'iejãb harrmiet hajim. K'ajũajã pãach mor gaaim happai harrwi zapatjã pãachdëu jũa nʌm happaita hat'aadët. Bordonjã chuk'u hich jãg hërëubaadët hajim. Mua pãrag mag chirʌmʌn, pãachdëu ham dʌ̈i wajap'a nʌm k'ʌʌn hõraupai hagjö pãrau nem higbarmjã k'ap naaju haawaita bʌ̃ʌrjã nem harrpiba chirʌmgui hajim.
10 não levem nenhum saco de viagem, nem túnica extra, nem sandálias, nem bordão; pois o trabalhador é digno do seu sustento.
11 P'öbör hee pãach dubimaawai, wa sĩi didam k'apan k'abam haig k'ãijã pãach barimaawai, k'ap haag nacha jëeu hoobat, k'ai di haigta pãach jẽerimaju haai nʌ ha k'ap haag. Mag pãach jẽerbaimam degpai naawia hërëubaadët ha jaaumajim, sĩi parhoob dipierr k'ãi wënʌrraba.
11 "Na cidade ou povoado em que entrarem, procurem alguém digno de recebê-los, e fiquem em sua casa até partirem.
12 Mag pãach jẽerimaju di haig barimaawaijã wajap'a saludaabat hajim chi di k'ʌʌn dʌ̈i.
12 Ao entrarem na casa, saúdem-na.
13 Chadcha hamau mag pãar hamach haig jẽerpimʌn, pãach Hẽwandam dʌ̈i k'õinaa wënʌrrʌmjö hamachjã hi dʌ̈i k'õinaa naaju. Magbam chan hamachta warag Hẽwandam dʌ̈i k'õinaa hajujã k'augba nʌisiju.
13 Se a casa for digna, que a paz de vocês repouse sobre ela; se não for, que a paz retorne para vocês.
14 Maagwai pãach hamach haig barpiba ni sĩi pãach hiekpaijã hũrmap'a habaawai mag di haigmua wa mag p'öbör heemua k'ãijã hërëubaadët hajim. Mamʌ mag wëtaagpamuajã warre hamach dak'ĩirwe pãach bʌ̈ gaaim jẽb hʌʌrp'ë hʌʌrp'ënaa hamag, “Pãachdëu jãg hũrba habarm gaaimua Hẽwandam dʌ̈ita k'ĩir k'ap habat” ha hiek'awia hërëubaadët hajim.
14 Se alguém não os receber nem ouvir suas palavras, sacudam a poeira dos pés, quando saírem daquela casa ou cidade.
15 Mʌ cha hiek'a chirʌm hiek'au, mag hamau pãar higba, ni pãar hiekjã hũrmap'a habarm jũrran warrgar Hẽwandamau Sodomapien dʌ̈i maimua Gomorrapien dʌ̈i hatarr k'ãaijã ham gaai hat'uuchata burrju ha jaaumajim hich Jesuu maachigcha.
15 Eu lhes digo a verdade: No dia do juízo haverá menor rigor para Sodoma e Gomorra do que para aquela cidade.
16 Mag maar pʌ̈yaagpamua hĩchab marag magjim: ’Mua chadcha pãar pʌ̈i chirʌm, pari mʌ hiek hũrbat hajim: Pãran sĩi oveja chaaindam k'um nem t'ʌnʌm hee pʌak'ʌʌibapʌ̈imjöta habarm, hõor k'aibagk'am heeta wënʌrraju haawai. Magua, mʌch himeerba muan pãragan, k'ĩirjug k'aug hichk'umjöta habat ha chirʌm. Mag naab mamʌ hĩchab k'ĩir machag chuk'u duburdamjö habat hajim.
16 Eu os estou enviando como ovelhas entre lobos. Portanto, sejam prudentes como as serpentes e simples como as pombas.
17 K'ĩir k'ap'ʌ wënʌrrat'ʌ̃. Pãran hõrau pʌr harrwi Hẽwandam hiek jaaujem degam chi t'et'emnaanag deebaimap haju. Magbaa hamau pãar wʌjã wʌmaju.
17 "Tenham cuidado, pois os homens os entregarão aos tribunais e os açoitarão nas sinagogas deles.
18 Mʌ gaaimua pãar k'aibag waumk'ĩir, hõrau pãar gobernadornaan haarjã harrnaa reinaan haarjã haharr haju. Pari mag chi t'et'emnaan haar pãach harrwai, hʌ̈u pãrau hamag hũrmk'ĩir mʌ jaaunaa sĩi judionaan k'abam k'ʌʌnagjã mʌ jaaujurau.
18 Por minha causa vocês serão levados à presença de governadores e reis como testemunhas a eles e aos gentios.
19 Pari mag chi t'et'emnaanag pãach pʌr deewaijã hoob pãach kõit pãachdëupai hiek'aju k'ĩirjuwia hag nawe, “¿Mʌ k'an hata hiek'ajuwa?” ha k'ĩirjumiet hajim, ya pãar hiek'aagpaawai hich Hẽwandamauta hichdëu k'ap pãrag hiek'apiju haawai.
19 Mas quando os prenderem, não se preocupem quanto ao que dizer, ou como dizer. Naquela hora lhes será dado o que dizer,
20 Mua pãrag mag chirʌmʌn, pãar Haai hʌ̃gt'ar sim hag Hak'arauta pãrag hiek'amk'ĩir k'ĩirjug deeju haawaita mag chirʌmgui hajim.
20 pois não serão vocês que estarão falando, mas o Espírito do Pai de vocês falará por intermédio de vocês.
21 ’Mag jaran wir haig k'od hãbam k'ʌʌnjã chi hʌ̈k'aba sim garmua hʌ̈u mʌ hiek hʌ̈k'a k'ërʌm t'et'emnaanag jaaupʌ̈imajugui hajim, hich k'odpai wir haig t'õomk'ĩir. Hamach dënnaanjã hagjö mʌ gaaimua t'õomk'ĩir t'et'emnaanag jaaupʌ̈imaawai chi dënnaanaujã hich hagjö haju hamach chaain dʌ̈i wir haig.
21 "O irmão entregará à morte o seu irmão, e o pai o seu filho; filhos se rebelarão contra seus pais e os matarão.
22 Mʌ gaaimua t'umaam k'ʌʌnau pãar hoomapp'a haju, pari hõrau pãach dʌ̈i mag nʌmjã magʌm hiek higba warag Hẽwandam dʌ̈ita hubʌnaa hich gaai magʌm dichpi hat'amʌn, hʌ̈u peerdʌwi hʌ̃gt'archa höbërjugui hajim.
22 Todos odiarão vocês por minha causa, mas aquele que perseverar até o fim será salvo.
23 Pãach nʌm p'öbör hee pãach t'et pʌrbaichee jũrr deeum p'öbörög hërëupetat. Mag wënʌrrʌmua mʌg Israel durr p'öbör k'apan nʌnʌidʌm hee dʌrju jʌr wënʌrrawiajã, pãrau p'öbör t'um p'ʌʌrpʌ̈iju nawe mʌch chi Hemk'ooi Hiewaa deeu pãar hee chiraichëjugui hajim, magbarm haigmua Hẽwandamta hõor t'ãar hee chi Pörk'aju haai sim k'ap hapieg.
23 Quando forem perseguidos num lugar, fujam para outro. Eu lhes garanto que vocês não terão percorrido todas as cidades de Israel antes que venha o Filho do homem.
24 ’Mag pãach dau hap'ʌʌ haju hanʌm hũurwaijã hoob jʌ̃gderraa hamiet hajim. Pãrau k'ap'ʌ nʌmgui hajim, heeu nem k'aug simua chan hich maestro k'ãai hatcha nem k'aug k'aba, ni sĩi chik'am chogk'a simjã hich patrón k'ãai hʌ̃rpai k'aba sĩejem.
24 "O discípulo não está acima do seu mestre, nem o servo acima do seu senhor.
25 Magua, hãb k'ãijã chadcha hich maestroou jaau simjöta nʌrrʌm k'ai, magan chi maestro dʌ̈i haajemjö haju hi dʌ̈ijã. Jãga chi patrón jöoi dau hãauk'a nʌm hee chi chognaanta daupii habarju. Maguama, mʌch pãar Pörk'a chirʌmʌg hõrau mʌʌn mepeen pör Beelzebú dʌ̈ita chirʌm ha hiek'aajeewai pãrag chará hamau hat'uucha k'aigba hiek'ajugui ha jaaumajim maachigcha.
25 Basta ao discípulo ser como o seu mestre, e ao servo, como o seu senhor. Se o dono da casa foi chamado Belzebu, quanto mais os membros da sua família!
26 ’Mʌg jẽb gaai maach wounaan hãba t'ʌnʌm k'ʌʌn hoob högk'amiet, pãach t'õoju k'ĩirjuwia. Hamaun mʌig heegar hamachdëu pãar dʌ̈i mag k'aigbanaa parhooba k'ãijã hiek'abarmjã sĩi hich mag k'ĩir hok'oojupii haju. Mamʌ magtarr hiek'an mʌg hatag paawai Hẽwandamau deeu heeupemjö hëudʌ hauwia t'umaam k'ʌʌnag hũrpijugui hajim.
26 "Portanto, não tenham medo deles. Não há nada escondido que não venha a ser revelado, nem oculto que não venha a se tornar conhecido.
27 Mag pãar dau hap'ʌʌ hajujã chadcha hĩs mua meraamjöta jaau chirʌm, maach happai. Mamʌ pãach peerdʌajem hiek pãachig jaaujem chan hik'ʌa jaauba, t'etta jaaupetat hajim, t'umaam k'ʌʌnag hũrmk'ĩir, mag chi hũr nʌm k'ʌʌnau pãach dʌ̈i k'aigba hajujã k'ĩirjuba.
27 O que eu lhes digo na escuridão, falem à luz do dia; o que é sussurrado em seus ouvidos, proclamem dos telhados.
28 Hamau pãar chi hʌ̃rʌmʌn chadcha t'õoju hawiajã t'õoju; pari pãar hak'aar chan pöd t'õo haubam. Magʌm k'ʌʌn hoob högk'amiet hajim. Magarrau högk'aju hawiajã pãach chi hʌ̃rʌmjã t'õowia pãach hak'aarjã k'ĩmie durr hich mag sĩerramk'ĩir barpʌ̈yaagjã jua t'eeg simʌn chadau, chadcha hök'ö habat hajim, Hẽwandam higwi.
28 Não tenham medo dos que matam o corpo, mas não podem matar a alma. Antes, tenham medo daquele que pode destruir tanto a alma como o corpo no inferno.
29 ’Pãrau k'ap'ʌ nʌm, nemchaaindam par herraam gaai për haaujem. Pari mag baleebamjö k'it'ëe hab mamʌ, maach Haai hʌ̃gt'ar chiraajemua t'õpibam haig chan hãbjã t'õba haajemgui hajim.
29 Não se vendem dois pardais por uma moedinha? Contudo, nenhum deles cai no chão sem o consentimento do Pai de vocês.
30 Magʌm pãar chará nemchaain k'ãaijã hʌ̃rcha balee naawai pãarta hirua wajapcha t'ʌa wai sĩejem. Hichdëun pãar pörbʌ̈ k'apanagjã k'app'ʌ wai sĩejem.
30 Até os cabelos da cabeça de vocês estão todos contados.
31 Magua, hoob hatcha pãach k'ĩirjumiet; pãarta nemchaain k'ãaijã hʌ̃rcha balee naabahab hajim.
31 Portanto, não tenham medo; vocês valem mais do que muitos pardais!
32 ’Hãb k'ãijã mʌ higar sĩewai hõor dak'ĩirjã meerba mʌ hiek hʌ̈k'aajem ha jaau sim wounan, muajã hĩchab mʌch Haai hʌ̃gt'ar sim dak'ĩir, “Jãan chadcha mʌ garmʌu” hajugui hajim.
32 "Quem, pois, me confessar diante dos homens, eu também o confessarei diante do meu Pai que está nos céus.
33 Mamʌ jũrr hãbmua k'ãijã hõor dak'ĩir mʌ higwi “Mʌ chan hi higarm k'abam” ha sim wounan, muajã hĩchab mʌch Haai hʌ̃gt'ar sim dak'ĩir, “Jã chan mʌ dën k'abam, mua hi k'augba chitʌm” ha hiek'aju hajim.
33 Mas aquele que me negar diante dos homens, eu também o negarei diante do meu Pai que está nos céus.
34 ’Hoob pãrau, mʌʌn sĩi mʌg durr gaai hõor k'õinaa bibigagjã chuk'u hapiegta bëejim hamiet. Mʌ chan pãar k'õinaa hapieg k'aba, warag hiek p'it'urg hapiegjöta bëejimgui hajim hich Jesuu.
34 "Não pensem que vim trazer paz à terra; não vim trazer paz, mas espada.
35 Mʌ mʌig mʌg durr gaai bëetarran, mʌch hiek gaaimua chaain chi hemk'ooinjã hamach haai dʌ̈i k'aigba, chi hʌʌinaujã hamach hãd dʌ̈i k'aigba maimua chi hãignaanjã hamach p'aauhũan dʌ̈i k'aigba jũrr chik'am hichaaur haadëp'ʌm gaaimua hiek p'it'urg hapiegta bëejimgui hajim.
35 Pois vim para fazer que ‘o homem fique contra seu pai, a filha contra sua mãe, a nora contra sua sogra;
36 Wajapcharan deeum k'ʌʌnjã k'aba, dich wir haiguim k'ʌʌnpaita k'a huk'ur t'ʌnaajugui hajim, hiwiir hãbmua mʌ hiek hʌ̈k'amap'a haadëp'ʌm gaaimua.
36 os inimigos do homem serão os da sua própria família’.
37 ’Hãbmua k'ãijã hʌ̃rcha hich haaita mʌ k'ãai k'õsi wa hich hãd k'ãijã mʌ k'ãaijã hʌ̃rcha k'õsi sim chan magan mag woun chan mʌ dën haju k'aba simgui hajim. Wa magba mʌʌta hʌ̃rcha k'õsi haju k'ãai, hich hiewaa wa hich k'a k'ãijã hʌ̃rcha k'õsi wai sim wounjã mʌ dën haju k'aba simgui hajim hĩchab.
37 "Quem ama seu pai ou sua mãe mais do que a mim não é digno de mim; quem ama seu filho ou sua filha mais do que a mim não é digno de mim;
38 Chi mʌ dʌ̈i nʌrram k'õsi simuan warre hich p'it'urg hau nʌrrajujã k'ap'ʌ haju haai sim, mʌ gaaimua chik'amnau hich t'õoju k'ap'ʌ hawiajã hich mag mʌ bʌ̈ hogdʌba nʌrraju haawai. Mag hãwatbaju chan parta hidëu k'õs mʌ dʌ̈i sim ha hiek'ajugui hajim.
38 e quem não toma a sua cruz e não me segue, não é digno de mim.
39 Har mʌ gaaimua bʌ̃ʌrjã p'it'urg haumap'a sim chan meem hedjã hʌ̃gt'ar höbërbam. Mamʌ har mua nem jaau chirʌm waum k'õchgau wa mʌ gaaimua k'ãijã dau hap'ʌʌ habarmʌn chadau hʌ̃gt'archa höbërjugui ha jaaujim maachigcha.
39 Quem acha a sua vida a perderá, e quem perde a sua vida por minha causa a encontrará.
40 Mag hiek'ak'agmamua marag, ’Pãar mʌ hiek jaau wënʌrrʌm haig, hõrau hʌ̈uta pãar hamach haig baarpinaa pãar hiek hũr nʌmʌn magan mʌpata hĩchab hʌdʌʌr hamach haig barpi nʌmgui hajim, muata pãar pʌ̈i chiraawai. Mag hamau mʌjã hamach haig barpi nʌm haig, hich chi mʌ pʌ̈itarr Jöoipata barpi nʌmgui hajim, mʌchjã hichdëuta pʌ̈itarr haawai.
40 "Quem recebe vocês, recebe a mim; e quem me recebe, recebe aquele que me enviou.
41 Hẽwandamau hich hiek jaaumk'ĩir jʌr hauwi pʌ̈itarrta hʌ̈u hamach haig hau nʌm k'ʌʌn dʌ̈in, mag hichdëu pʌ̈i sim dʌ̈i hajap'a habarmjö haju ham dʌ̈ijã; maimua sĩi woun wajap'am k'ãijã hagjö hamach haig haumʌn, hi dʌ̈i hajap'a harrjö hajugui hajim hĩchab ham dʌ̈ijã.
41 Quem recebe um profeta, porque ele é profeta, receberá a recompensa de profeta, e quem recebe um justo, porque ele é justo, receberá a recompensa de justo.
42 Maimua hãbmua k'ãijã mʌg mʌ hiek hʌ̈k'awi mʌ hiek jaau durrum k'ʌʌn hamach haig barimaawai nemdam bʌ̃rʌʌm k'ãijã deem k'õsi deemʌn, magtarr paar hagjö hĩchab Hẽwandamau hirig nem wajap'am deeb k'aba deejugui ha jaaumajim.
42 E se alguém der mesmo que seja apenas um copo de água fria a um destes pequeninos, porque ele é meu discípulo, eu lhes asseguro que não perderá a sua recompensa".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.