Hebreus 6
Hẽwandam Hiek (NOAH) vs NTLH
1 Keena, maguata maachin warag naagta wët hahaug maju, warag hi hiek k'augmamua hag gaaita jöoinpaag. Mamʌ magaag chan Cristo hiek jaau nʌm hũurwai nacha maachdëu k'augtarrpaita k'ap'ʌ wënʌrraju habam. Jãg sĩi:
1 Assim, vamos em frente a fim de chegarmos ao ensinamento de adultos, deixando para trás as primeiras lições da mensagem de Cristo. Nós não vamos colocar de novo as bases dessa mensagem, isto é, a necessidade de abandonar uma vida inútil e de crer em Deus;
2 dich pör choopi jaau nʌmpaijã k'aba,
2 o ensinamento a respeito dos batismos e da cerimônia de pôr as mãos sobre os cristãos; e a ressurreição dos mortos e o julgamento eterno.
3 Magʌm t'um hʌ̈uma chadcha. Mamʌ magʌm hiekpaita dich hip'it'ur p'ʌʌrba jajaau haju k'ãai, tagam nem hagjö hich Hẽwandamau maachig k'augpim k'õsi simta pãrag jaaum hig chirʌm. Magʌm hiek hʌ̈k'aag pãragjã hich Hẽwandamau k'ĩirjug deek'iin hʌ̈u hak'am. Maiguin chad warag hi hiek k'augmamua hag gaaita jöoinpagk'aju.
3 Vamos em frente! E, se Deus quiser, é isso o que faremos.
4 Mamʌ har maach peerdʌajem hiek hũrwi, Hẽwandamau hich Hiewaa maach peerdʌajem k'amk'ĩir pʌ̈itarrjã k'augwi, Hẽwandam Hak'arau hõrag nem hajap'a waupi sim haig hich paarmua dʌ̈i wauwi,
4 Como é que as pessoas que abandonaram a fé podem se arrepender de novo? Elas já estavam na luz de Deus. Já haviam experimentado o dom do céu e recebido a sua parte do Espírito Santo.
5 maimua mʌg Hẽwandam hiek jaau nʌmjã hich jʌ̃gʌucha hũrnaa hich daúacha hich Hẽwandam Hak'arau nem k'ĩir pogk'e waupi sim hootarrta,
5 Já haviam conhecido por experiência que a palavra de Deus é boa e tinham experimentado os poderes do mundo que há de vir.
6 hũwaai hewag mawi warre Hẽwandam hiseg simʌg chan parta deeu Hẽwandam hiek hʌ̈k'api hawaag hẽk'aju. Mag sim haig hʌ̈k'aba k'abahab, magʌm gaaimua pakuls gaai hi meerp'ëtarr k'ʌʌn dënjö hichdëujã hich paarmua Hẽwandam Hiewaata t'umaam k'ʌʌnag hisegpi jaaunaa parhoobam k'ʌʌnjö hi wau hiek'api simjö sĩewai.
6 Mas depois abandonaram a fé. É impossível levar essas pessoas a se arrependerem de novo, pois estão crucificando outra vez o Filho de Deus e zombando publicamente dele.
7 — ausente —
7 Deus abençoa a terra que recebe a chuva, a qual muitas vezes cai sobre ela e produz plantas úteis para aqueles que trabalham nela.
8 — ausente —
8 Mas a terra que produz mato e espinhos não serve para nada; ela corre o perigo de ser amaldiçoada por Deus e acaba sendo queimada.
9 Hermanonaan, mua mag chadcha hõrau Hẽwandam hiek hũr nʌm hãba hi hiseg nʌm ha chirab mamʌ, mua k'ap'ʌ chirʌm, pãar chan magba nʌm. Pãar ya peerdʌwi nem hajap'amta waaujeewai mag jẽb hajap'amjöta nʌm.
9 Porém, ainda que falemos dessa maneira, meus queridos irmãos, estamos certos de que vocês têm as melhores bênçãos que vêm da salvação.
10 Hẽwandamau t'umaam k'ʌʌn dʌ̈i nem hagchata waaujeewai pãrau Hẽwandam k'õsi nʌm gaaimua pãach hermanonaan juag hoojemjã hirua par sĩi hich jãg hok'oopibam.
10 Deus não é injusto. Ele não esquece o trabalho que vocês fizeram nem o amor que lhe mostraram na ajuda que deram e ainda estão dando aos seus irmãos na fé.
11 Muan hich jãgta pãrag pãach hermanonaan pãach dënjö hʌ̈k'a nʌm k'ʌʌndam daupii wënʌrrapim k'õsi chirʌm, hich jãg pãachdëu ham dʌ̈i nʌmjö, mag wënʌrrʌm gaaimua pãach hi dʌ̈i naaimaawai Hẽwandamau pãachig deeju k'ĩirju nʌmjã hich hag hee chadcha pãachdëu k'ĩirju nʌmjö höbërmk'ĩir.
11 O nosso profundo desejo é que cada um de vocês continue com entusiasmo até o fim, para que, de fato, recebam o que esperam.
12 Nem hajap'a wawaag chan hoob k'usëuk'amiet. Magju k'ãai maach jöoin hötarr k'ʌʌnau haajerrjö warag hʌ̈k'anaat ha chirʌm. Hamau hogdʌba hʌ̈k'a durruu haajerr jũrr Hẽwandamau warrgarwe hamachig deeju haajerrjã ya hamach jua hee wai nʌm, ya hich dʌ̈ichata wënʌrraawai.
12 Não queremos que se tornem preguiçosos, mas que sejam como os que creem e têm paciência, para que assim recebam o que Deus prometeu.
13 Hẽwandamau jöoi Abrán k'ararrag chaai paarpapiju jaauwai, hich hiek'abarmjã sëuk'aba ni tag hich k'ãai hʌ̃rpaimjã chuk'u sĩerraawai, hichdëupai hich t'önaa,
13 Deus fez a promessa a Abraão e jurou cumpri-la. E, como não havia ninguém maior do que ele mesmo, Deus jurou pelo seu próprio nome.
14 “Mʌ cha hiek'a chirʌm hiek'au mua pʌ dʌ̈rrcha heeg hoowi mʌg hatag paawai pʌ chaain hewagam k'ʌʌnjã k'apaana hapijugui” hajim haajem hirig.
14 Ele disse a Abraão: “Eu prometo que abençoarei você ricamente e lhe darei muitos descendentes.”
15 Magbaawai chadcha Hẽwandamau hichig jaautarrjö haju k'ap, jöoi Abranau nʌ k'itʌm hee Hẽwandamau hirig hichdëu jaautarrjö hʌ̈u chaaidam hi hʌʌirag hoodeepiwi hag gaaimua chadcha jöoi chaain hewagam k'ʌʌn k'apaana t'ʌnʌisijim, hi meetarr k'ur.
15 Abraão teve paciência e por isso recebeu o que Deus havia prometido.
16 Maach mʌig heegarm k'ʌʌnau juraawain maach k'ãaijã hʌ̃rpai sim higwiata juraajem, hajapcharan Hẽwandam higwiama. Mag juraanaata nem magju habarm chan tag sĩi dich hip'it'ur hijẽjẽb nʌʌjã haba, chadcha dich hiek'atarrjöta haajem.
16 Quando alguém jura, usa o nome de uma pessoa que é maior do que ele, e o juramento acaba com qualquer discussão.
17 Magta Hẽwandamaujã hi hiek'atarran chadcharau ha k'ap hapieg, mag juraamamuata Abranagjã hiek'ajim haajem, maagwai hich chaain hewagam k'ʌʌnaujã chadcha Hẽwandamau hamach dʌ̈i magju k'ap hamk'ĩir. Mag sim haig hirua hich hiek'a simjã chadcha hich mag haju ha sim hajim hanaabá.
17 Deus quis deixar bem claro aos que iam receber o que ele havia prometido que jamais mudaria a sua decisão. Por isso, junto com a promessa, fez o juramento.
18 Magta Hẽwandamau juraanaa hõor dʌ̈i hiek deejem hũrwi, chadcha hi sëu chuk'u sĩerrʌm k'ap'ʌ nʌm gaaimuata hĩs hewagjã maach peerdʌ haumk'ĩir Hẽwandam jʌr nʌm k'ʌʌnaun k'ap'ʌ haajem, chadcha hirua maach peerdʌ hauju. Mag gaaimua hi haar naaimaju k'ĩirjugta wai nʌm, hichdëu maach p'ë hauju jaau simjö haju k'ap'ʌ naawai.
18 Portanto, há duas coisas que não podem ser mudadas, e a respeito delas Deus não pode mentir. E assim nós, que encontramos segurança nele, nos sentimos muito encorajados a nos manter firmes na esperança que nos foi dada.
19 — ausente —
19 Essa esperança mantém segura e firme a nossa vida, assim como a âncora mantém seguro o barco. Ela passa pela cortina do templo do céu e entra no Lugar Santíssimo celestial.
20 — ausente —
20 Foi lá que, para o nosso bem, Jesus entrou antes de nós. E ele se tornou para sempre o Grande Sacerdote , na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.