Hebreus 3
Hẽwandam Hiek (NOAH) vs NVI
1 Magua hermanonaan, pãar har Hẽwandam dʌ̈ipai wënʌrrʌm k'ʌʌn, har maachta hich haar p'ë hawaag hich chaaink'a hautarr k'ʌʌn, pãadë mʌ hiek hũrbat: Jesucristota chadcha hich Hẽwandamaucha hich hiek jaaumk'ĩir jʌr hauwi pʌ̈itarrau. Hichta hĩchab hĩsin warrgar p'adnaan pör haajerrjö maach kõit Hẽwandam dʌ̈icha hiek'aajemʌu. Hʌ̈u hi gaaimua maadëu chadcharam hiekta hʌ̈k'a nʌm.
1 Portanto, santos irmãos, participantes do chamado celestial, fixem os seus pensamentos em Jesus, apóstolo e sumo sacerdote que confessamos.
2 Hich jãg Moiseeujã Hẽwandamau hichig jajaauk'am t'um israelnaan dʌ̈i haajerrjö, Jesuujã Hẽwandamau mag hichig hich hiek jaaupinaa hich hiek hʌ̈k'aajem k'ʌʌn kõit hiek'aajem k'apibaawaijã chadcha hirua t'umaa hichig jaautarrjö hajim.
2 Ele foi fiel àquele que o havia constituído, assim como Moisés foi fiel em toda a casa de Deus.
3 Mamʌ hagdaujö mag hamachig nem jaautarr t'um waujierrab mamʌ, hichí Jesuuta Moisés k'ãaijã hʌ̃rpai sim. ¿Jãgwi mag chirʌ́? Pãrau k'ap'ʌ nʌm, hãbmua di hëeuwai chi hëutarr wounta chi di k'ãaijã hʌ̃rcha hig hiyʌ̈ʌ haajem. Hich jãgta nʌm hĩchab Jesujã Moisés dʌ̈i: Moisés sĩi maachjöpai mʌig heegarm haawai hiin sĩi Hẽwandam juau. Mamʌ magba Jesuun hi nawe hich mag sĩerraawai hichiita hi k'ãai hʌ̃rpai sim.
3 Jesus foi considerado digno de maior glória do que Moisés, da mesma forma que o construtor de uma casa tem mais honra do que a própria casa.
4 Pãrau k'ap'ʌ nʌm, hãbmua di hëubam haig chan bʌ̃ʌrjã di chuk'um. Hich hagjö sim hĩchab nem t'um mʌg t'ʌnʌmjã; hich Hẽwandamauta nem t'um waubajieb, maach wounaanjã t'um, Moisepa.
4 Pois toda casa é construída por alguém, mas Deus é o edificador de tudo.
5 Magua Moisejã sĩi hich Hẽwandam chog harr haawai hichig jajaauk'amjöta haajeejim hi hõor dʌ̈i. Hajapcharan hi p'idagan, Hẽwandamau mag hich hõork'a t'ʌnʌm k'ʌʌn dʌ̈i hajuuta jũrr hõrag jajaau haajeejim. Ma hajim hi p'idag.
5 Moisés foi fiel como servo em toda a casa de Deus, dando testemunho do que haveria de ser dito no futuro,
6 Mamʌ Cristo Jesús chan magba, Jesuun hich Hiewaa chaar hichdëu pʌ̈itarrau. Magtarr haawai hichdëuta maach hich Haai hõork'aju k'ʌʌn t'um peerdʌ hauwi hichdëuta k'ap sim, hichig jaautarrjö. Maata hi p'idag haawai hi gaaimuata maach mʌg Hẽwandam dënk'a nʌm. Majã chadcha mag hi hõork'a naawai parta hi hiek hʌ̈k'aba nʌm k'ap'ʌnaa honee hirua maach hich haar p'ë hauju k'ĩirjugta hogdʌba wënʌrrʌmʌn mamʌ.
6 mas Cristo é fiel como Filho sobre a casa de Deus; e esta casa somos nós, se é que nos apegamos firmemente à confiança e à esperança da qual nos gloriamos.
7 Magua hoob t'ãar t'eeg hamiet, heeu pãach dʌ̈ijã Hẽwandamau israelnaan dʌ̈i harrjö haduk'am. Magju k'ãai Hẽwandam hiek p'ã sim gaai hich Hẽwandam Hak'araucha jaau simjö,
7 Assim, como diz o Espírito Santo: "Hoje, se vocês ouvirem a sua voz,
8 hoob israelnaanjö t'ãar t'eeg hamiet.
8 não endureçam o coração, como na rebelião, durante o tempo de provação no deserto,
9 Cuarenta años mag hõor chukag hee wënʌrraajeewai, pãar jöoinau nem hooba haajempa hamach k'aigpërm k'õchgau hirua hich jua t'eeg hoopiejerrjã, hamau warag hi jũramjö haajeejim.
9 onde os seus antepassados me tentaram, pondo-me à prova, apesar de, durante quarenta anos, terem visto o que eu fiz.
10 Maguata chadcha ham dʌ̈i meeuk'awi, hirua magjim hamag:
10 Por isso fiquei irado contra aquela geração e disse: Os seus corações estão sempre se desviando, e eles não reconheceram os meus caminhos.
11 Magta chadcha k'ĩir machgau hirua chi hich hichaaur nʌm k'ʌʌn chan hich haar höbeerpibamgui ha hiek'ajim hich Hẽwandamau.” (Sal. 95:7-11)
11 Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso".
12 Hermanonaan, maguata muan pãragan, “Hẽwandam hich hiek'abarmjã chadcha nem wau sĩerrʌm hiek hʌ̈k'aba nʌm gaaimuapai chan hoob t'ãar k'aigba nʌrrjëe hamiet” ha chirʌm, pãach mag nʌm gaaimua warag Hẽwandamta hisegam hugua.
12 Cuidado, irmãos, para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo, que se afaste do Deus vivo.
13 Magju k'ãai Hẽwandam hiek p'ã sim gaai jaau simjö, hʌ̈u hagt'a dich k'apeendam wawiju haai nʌwe hed hëepierr hagdaujö pãach k'apeen wawibat, pãach pekau hee nem k'aigbam wau nʌmuapai pãach k'ũgurwi warag t'ãar t'eeg ham hugua.
13 Pelo contrário, encorajem-se uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama "hoje", de modo que nenhum de vocês seja endurecido pelo engano do pecado,
14 Pari mag Cristo dʌ̈ita k'apeerk'anaa hichdëu jaautarrjö chadcha maach dʌ̈i hʌ̈u hapim k'õsi nʌm k'ai, magan warrcha hi hiek hũurwai chadcharam hawi hʌ̈k'a nʌisierrta hich mag dich t'õm haar hogdʌba hʌ̈k'a wënʌrraju, warrcha hʌ̈k'atarrjö.
14 pois passamos a ser participantes de Cristo, desde que, de fato, nos apeguemos até o fim à confiança que tivemos no princípio.
15 Pari magaagan, Hẽwandam hiek gaai p'ã sim chaig jaau chirarrjö,
15 Por isso é que se diz: "Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração, como na rebelião".
16 ¿Pãrau k'ap'ʌ nʌ, Hẽwandamau hich hiek jaaupi sim hũr nʌm hãba, chijã k'ʌʌnauta warag mag hi meeuk'apijierrá? ¿Maach jöoin Egiptomua Moiseeu chawag p'ë harrtarr k'ʌʌn hamach t'um k'abajĩ?
16 Quem foram os que ouviram e se rebelaram? Não foram todos os que Moisés tirou do Egito?
17 ¿Chijã k'ʌʌn dʌ̈ita Hẽwandam cuarenta años mag meeuk'a sĩejĩ? Hich hichaaur harr k'ʌʌn dʌ̈ima, hamach pekau wautarr gaaimua. Mag gaaimuata mag hõor chukag heepai p'ʌʌr wënʌrrʌmua t'um k'ëchjierram hanaabá, hamach barju harr haarjã barba.
17 Contra quem Deus esteve irado durante quarenta anos? Não foi contra aqueles que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Maimua hĩchab ¿hich mak'ʌʌnag k'abajĩ, hamach k'õchagpierr ham k'õchgau bʌ̃ʌrjã hich hiek hasekasba harr jũrr hich Hẽwandamaucha, “Cha mʌ hiek'a chirʌm hiek'au pãar chan mʌchdëu pãach k'ĩir meeupiju ha chirʌm durrjã mua dubpibamgui” ha hiek'atarr?
18 E a quem jurou que nunca haveriam de entrar no seu descanso? Não foi àqueles que foram desobedientes?
19 Hajapcharan mag pöd barba harran, hamachig Hẽwandamau jaautarrjã hajappai hʌ̈k'aba narr gaaimuata mag pöd barba k'ʌd jãrrpai k'ëchjierram hanaabá.
19 Vemos, assim, que foi por causa da incredulidade que não puderam entrar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.