Filemom 1
Hẽwandam Hiek (NOAH) vs NAA
1 Filemón, ¿jãgpai chirʌ́? Mʌʌn Pabloou. Maach Pör Jesucristo hiek jaau chirʌm gaaimua preso chirʌm. Mag preso chirʌmuata pʌrʌg mʌg hẽsap p'ã deepʌ̈i chirʌm. Pʌjã maar dʌ̈i maach Pör Jesucristo hiek jaau nʌm gaai hogdʌba k'itaawai, maach hermano Timoteo dʌ̈imua muata pʌrʌg saludaa chirʌm.
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, que é também nosso colaborador,
2 Mʌg hẽsap gaai mam hĩchab salud: maach hʌ̃p'ʌi Apia hat'ee; Arquipo, maach hipierr dʌ̈i hogdʌba maach Hẽwandam hiek jaau k'itaajem hat'ee; maimua hĩchab chi hʌ̈k'a durrum k'ʌʌn t'um pʌ di haig hãba biirdʌwia Hẽwandamag jëeujem k'ʌʌn hat'eejã hagjö salud deepʌ̈i chirʌm.
2 à igreja que se reúne em sua casa, à irmã Áfia e a Arquipo, nosso companheiro de lutas.
3 Maach Haai Hẽwandamag jëeunaa hĩchab maach Pör Jesucristoogjã jëeu chirʌm pãar kõit, pãar hogdʌba t'ʌa wai wënʌrrʌm dʌ̈i hĩchab pãar k'õinaa wai wënʌrramk'ĩir.
3 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
4 Filemón, Hẽwandamag jëeu chirʌm haig mʌchdëu pʌ k'ĩirju hat'aawai warag pʌ higwia hirig hʌ̈u hajim ha chiraajem.
4 Dou graças ao meu Deus, lembrando sempre de você nas minhas orações,
5 Mua chadcha hirig hʌ̈u hajim haajem, mʌchdëu hũurwai pua t'um Hẽwandam hiek hʌ̈k'a durrum k'ʌʌnjã daupiinaa maach Pör Jesucristo dʌ̈ijã hubʌ chitʌm ha hũurjeewai.
5 porque tenho ouvido falar da fé que você tem no Senhor Jesus e do seu amor por todos os santos.
6 Hĩchab mua pʌ kõit Hẽwandamag jëeu chiraajem, cha maachdëu hʌ̈k'a nʌm hiek deeum k'ʌʌnag jaaumam dʌ̈i pʌchdëupaijã jãga Jesucristo gaaimuata maachin Hẽwandam dʌ̈i hʌ̈u wënʌrraajẽ ha t'umaa hajap'a k'ap hamk'ĩir.
6 Oro para que a comunhão da sua fé se torne eficaz no pleno conhecimento de todo o bem que há em nós, para com Cristo.
7 Pua mag maach Hẽwandam hiek hʌ̈k'a durrum k'ʌʌn t'um k'a k'õsi haajem ha jaau nʌm gaaimua, mau chirʌm hãba, pua hĩchab mʌ t'ãar honee hapi sim. Hʌ̈u nʌm hermano. Puata hʌ̈u maach hermanonaan dʌ̈i hö hajap'a ham k'ĩir jãsenk'a chirʌm gaaimua hamjã k'ĩir honee durrum.
7 Pois, irmão, o seu amor me trouxe grande alegria e consolo, visto que o coração dos santos tem sido reanimado por você.
8 Mag pua t'umaam k'ʌʌn k'a k'õsi haajeewai, pʌch chog harr Onésimojã hagjö warm k'ʌʌnjö pua daupii haju haai sim. Cristoou hich hi jaaumk'ĩir mʌ jʌr hautarr haawai mua pʌrʌg warre hi daupii habá ha jaauju haai chirʌm.
8 Pois bem, ainda que eu sinta plena liberdade em Cristo para ordenar a você o que convém ser feito,
9 Mamʌ muata hajués pʌrʌg hi daupii hapi chirʌm ham hugua, maach numijã hagdaujö chik'am k'a k'õsi nʌmjö hi k'a k'õsi hamk'ĩir, sĩi hik'õrjã k'aba pʌrʌg magam hig chirʌm. Mʌ ya jöoiraa chirʌm. Mag chirʌm hãba, Cristo hiek jaau chitʌm gaaimua preso chirʌm.
9 prefiro, no entanto, pedir em nome do amor, sendo o que sou, Paulo, o velho, e agora também prisioneiro de Cristo Jesus.
10 Mag chirʌmuata pʌrʌg chaigpa chirʌm Onésimo kõit. Hiita chadcha mua mʌch chaaijö wai chirʌm, mʌch mʌg preso chirʌmuata hʌ̈u hirig maach peerdʌajem hiek hʌ̈k'api hautarr haawai.
10 Faço um pedido em favor de meu filho Onésimo, que gerei entre algemas.
11 Warran chadcha Onésimo pʌ chog sĩi pʌ hat'ee p'idk'aajem hajim. Mamʌ mag sĩerrta pʌ haigmua dʌr mawi, dʌ̈rrʌ̈ʌ pʌ hat'ee tag p'idk'aba, sĩi tag hich higpibajujö sĩsijim. Magjieb mamʌ ya hiruajã maach dënjö Cristo hiek hʌ̈k'abaarwai, mʌ mʌg chirʌm haigjã hʌ̈u dʌ̈rrcha hirua mʌ hoo wai k'ërʌʌ hawia, pʌ hat'eejã deeu hirua p'idk'aju mua k'ap'ʌ chirʌm.
11 Antes, ele era inútil para você; atualmente, porém, é útil, para você e para mim.
12 Mag deeu pʌ chogk'a sĩeimamk'ĩir, hũmaai mua pʌ haar hi pʌ̈i chirʌm. Mamʌ mag mua pʌch haar hi pʌ̈ibapäaiwai, mʌchchata pʌch haar barbaimamjö hajap'a hi wai chirsí pʌch dʌ̈i.
12 Eu o estou mandando de volta a você — ele, quero dizer, o meu próprio coração.
13 Mua chadcha mʌch haigmua hogdʌba hi wai chiram k'õsi chirʌm, mʌg maach peerdʌajem hiek jaau chitʌm gaaimua preso chiraawai mʌchdëu nemdam hiigwaijã hichdëuta hau deebarp'ʌ hamk'ĩir. Mua k'ap'ʌ chirʌm hĩchab, pua mʌ hoon bëem k'õsi sim. Mamʌ warp'agk'am gaaimua pöd bëeba haawai mua jũrr hichta mʌch dʌ̈i sĩepim k'õsi chirajim, mag hirua pʌ kõit mʌ hat'ee nem wau simta jũrr pʌchdëuchata wau simjö hamk'ĩir.
13 Eu queria conservá-lo comigo, para que ele me servisse em seu lugar nas algemas que carrego por causa do evangelho.
14 Mamʌ mau mʌch happai hagt'a pʌ hiekjã hũr hauba chan mua mag jũrr hiita hajués mʌch chogjö wai chiramap'a chirʌm, heeu dëgölp pua mag k'õchk'abaju k'ãijã mua magbaadëju. Magju k'ãai pʌchdëuchata hirig pʌch k'ĩrau jaaumʌn chadau, mua hi mʌch haig wai chiraju.
14 Mas não quis fazer nada sem o seu consentimento, para que a sua bondade não venha a ser como que uma obrigação, mas algo que é feito de livre vontade.
15 Jãg Onésimo pʌ haigmua dʌrtarran, jãan Jöoirau hich hiiu k'ãijã jãgpijim, deeu nassi pawia hũmaai pʌch haar petaawai deeu pʌch dʌ̈i hich mag hi wai chirsimk'ĩir.
15 Talvez ele tenha sido afastado de você temporariamente, a fim de que você o receba para sempre,
16 Mag pʌch haig wai chirsim chan ya tag sĩi pʌ chogpai k'aba, ya hĩsin warram k'ãaijã hajapchata sĩsim. Hajapcharan hiin ya maach k'od chaardamau, hiruajã hĩchab dʌ̈i maach Hẽwandam hiek hʌ̈k'a k'ërsiewai. Mʌch himeerba muan hi jãsene chirʌm. Mamʌ puata mʌ k'ãyaujã hʌ̃rcha hi jãsene haju haai sim. Sĩi pʌch chog haawaipaijã k'aba, hiruajã maach Pör Jesucristo hiek hʌ̈k'a sĩsiewaita hi daupii haju haai sim.
16 não como escravo, mas, muito mais do que escravo, como irmão caríssimo, especialmente de mim e, com maior razão, de você, quer como ser humano, quer como irmão no Senhor.
17 Magua mua pʌrʌg mag chirʌm: Pʌchdëu k'ĩirjuawai chadcha mʌjã pʌch k'apeer k'ai, magan Onésimo pʌch haar barm hedjã mʌchchata pʌch haar barbaimamjö honee hi baarpi hat'á.
17 Portanto, se você me considera companheiro, receba-o como receberia a mim.
18 Hirua pʌ dʌ̈i k'aigba hawia dëbpaar k'ãijã pʌrʌg paraa sim k'ai, mʌrʌgta jëeubá, mua hi kõit p'agpʌ̈iju.
18 E, se ele causou algum dano a você ou lhe deve alguma coisa, ponha tudo na minha conta.
19 Hoob k'ĩirjum. Muata pʌrʌg mʌch juadamaucha, “Mua chadcha p'agpʌ̈iju” ha p'ã deepʌ̈i chirʌm mʌg hẽsap gaai. Mamʌ pua k'ĩir heyaa haju haai sim, dëbpaar chaar k'abam mamʌ mua Cristo hiek jaau chitʌm gaaimua pʌchdëujã Cristo hiek hũrtarr haawai puan mʌrʌgjã dëbpaar paar simjöta sim. Mamʌ mua magʌmjã higbam.
19 Eu, Paulo, de próprio punho, escrevo isto: Eu pagarei. É claro que não preciso dizer que você me deve a própria vida.
20 Magau k'odam Filemón. Puajã maach Pör Jesucristo hiek hʌ̈k'aajeewai, Onésimo chig haba sĩi warag hi daupii wai chirsimk'ĩir, muata pʌrʌg chaigpa chirʌm hi kõit. Mag pʌjã hĩchab Cristo dën haawai cha mua jaau chirʌmjö habá hi dʌ̈i, magbarmua warag mʌchpata mʌ k'ĩirdam honee hapieg.
20 Sim, irmão, que eu receba de você, no Senhor, este benefício. Reanime o meu coração em Cristo.
21 Mua k'ap'ʌ chirʌm, pua cha mʌchdëu jaau chirʌmjö haju. Magua mua mʌg hẽsap pʌrʌg p'ã deepʌ̈i chirʌm. K'ap'ʌ chirʌm hĩchab, cha mʌchdëu jaau chirʌm k'ãaijã hatcha pua hi haairaa haju.
21 Certo, como estou, da sua obediência, eu escrevo a você, sabendo que fará mais do que estou pedindo.
22 Mʌ hat'ee hĩchab didam jʌrwi hajap'a k'ĩir k'aug k'ërbá, mʌch maawai hag hee chiraimaag. Mua pʌrʌg mag chirʌmʌn, jãg hʌ̈u pãachdëu mʌ kõit jëeu durrum gaaimua Hẽwandamau mʌchig pãar hoon mapiju k'ap'ʌ chiraawaita mag chirʌm.
22 E, ao mesmo tempo, prepare-me também pousada, pois espero que, por meio das orações de vocês, eu lhes seja restituído.
23 Mʌ k'apeer Epafras hĩchab Jesucristo hiek jaau k'itʌm gaaimua mʌig mʌ dʌ̈i cárcel deg k'ëraajemuajã pʌrʌg salud deepʌ̈i sim.
23 Epafras, prisioneiro comigo, em Cristo Jesus,
24 Mag tag hĩchab pʌrʌg salud deepʌ̈i nʌm: Marcoou, Aristarcoou, Demas haajemua, maimua Lucaaujã hagjö. Mʌk'ʌʌnauta dʌ̈i mʌ hipierr hogdʌba maach peerdʌajem hiek jaau durraajem.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus colaboradores, mandam saudações a você.
25 Magdam jawaag hajim pʌrʌg mʌg hẽsap p'ã deepʌ̈i chirʌm. Mʌʌn maach Pör Jesucristoogta jëeu chiraajem pãar kõit, pãar dʌ̈i hogdʌba hich mag pãar t'ʌa wai sĩemk'ĩir. Hayoo kakë,
25 A graça do Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.