Efésios 4
Hẽwandam Hiek (NOAH) vs NVT
1 Keena, maach Pör Jesús hi jaau chitʌm gaaimua preso chirʌmuata muan pãrag jaau jöchk'ërʌm: chadcha Hẽwandamau t'ʌ̃rk'a hauwi hi dënk'a nʌm k'ʌʌnjöta hagpierraa nʌrrjëe habat ha chirʌm.
1 Portanto, como prisioneiro no Senhor, suplico-lhes que vivam de modo digno do chamado que receberam.
2 Pãachta warm k'ʌʌn k'ãaijã chi serbiibacharamjönaa k'ĩir t'ũu habat; chik'amnau dich dʌ̈i parhooba haawaijã sĩi k'ĩu hãwatpʌ̈inaa jũrr hagdaujö dich k'apeen k'a k'õsita habat.
2 Sejam sempre humildes e amáveis, tolerando pacientemente uns aos outros em amor.
3 Hẽwandam Hak'aragta hidëu pãach k'ĩirjug hãba hapiju hẽk'abat, hich mag k'õinaa wënʌrrʌmua.
3 Façam todo o possível para se manterem unidos no Espírito, ligados pelo vínculo da paz.
4 Maach chi Cristo dënk'a nʌm k'ʌʌnan k'apan t'ʌnaab mamʌ, hõor hãbpaimk'a nʌm Cristo gaaimua, maagwai chi Hẽwandam Hak'aarjã hãbpaita sim maach hee sĩejem. Hich hagjöta hĩchab Hẽwandam haar hi dʌ̈i hãba naaimaju k'ĩirjugjã hãbpaita wai nʌm, mag hich haar hawaagta warrjã maach t'ʌ̃rk'a hautarr haawai.
4 Pois há um só corpo e um só Espírito, assim como vocês foram chamados para uma só esperança.
5 Maach Pör Jesucristojã hãbpaita wai nʌm; t'umaam k'ʌʌnau hagdaujö hãba maach peerdʌajem hiekpaita t'ãraucha hʌ̈k'awi hãbam t'ʌ̃r gaaipai pör choowi nʌm.
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 Hẽwandaman hãbpai hichta t'umaam k'ʌʌn Haaik'a sim, hichta t'umaam k'ʌʌn k'ãaijã hʌ̃rpai sĩerrʌm; hiin maach t'um chi hʌ̈k'a nʌm k'ʌʌn gaaimuata nem waunaa hichpaita maach t'umaam k'ʌʌn t'ãar hee sĩejem.
6 um só Deus e Pai de tudo, o qual está sobre todos, em todos, e vive por meio de todos.
7 Mag maach t'um hõor hãbamjö naab mamʌ, Cristoou hich garmuata hʌ̈u maachig hich jua t'eeg hichdëu deem haig maachpierr deematarr maadëu wai nʌnʌidʌm, hichdëu deemarrpierr, hagua dich k'apeen dʌ̈ijã hichdëu k'õsimjö haag.
7 A cada um de nós, porém, ele concedeu uma dádiva, por meio da generosidade de Cristo.
8 Mag maachpierr Cristoou hich juapá deemaju higwiata David k'ararrau hichdëu Hẽwandam hiek p'ã pʌarr gaai jaauwai,
8 Por isso as Escrituras dizem: “Quando ele subiu às alturas, levou muitos prisioneiros e concedeu dádivas ao povo”.
9 ¿Pari jãgwi mag hí hʌ̃gt'ar maju hajĩma? Magtarran warrjã hʌ̃gt'armuata bëewi maach mʌig heegarm k'ʌʌn k'ãaijã hap'ʌʌcha meewi deeu hʌ̃gt'ar hich sĩerr haar maju harr haawai hajim.
9 Notem que diz que “ele subiu”. Por certo, isso significa que Cristo também desceu ao mundo inferior.
10 Mag hichta hʌ̃gt'armuacha bëewi jẽb heegarcha hudt'urwi deeu hich sĩerr haar matarran, mam sĩeb mamʌ, mʌig heegar durrpierr simta maach wënʌrrʌmpierr maach dʌ̈ijã sim. Magua hãbmuajã pöd hi jamta sĩ haju k'aba sim.
10 E aquele que desceu é o mesmo que subiu acima de todos os céus, a fim de encher consigo mesmo todas as coisas.
11 Mag hich Cristoouta hich jua t'eeg chi hʌ̈k'a nʌm k'ʌʌnag jigmaju hatarr haawai chadcha hichdëuta hãaur k'ʌʌn hich hiek durrpierr haaidʌ jaaujem k'ʌʌn k'apijim, apostolnaan; hãaur k'ʌʌn sĩi hichdëu hiek jaaumamta jũrr warm k'ʌʌnag chi jaaujem k'ʌʌn k'apijim, profetanaan; hãaur k'ʌʌn sĩi maach peerdʌajem hiek jaaumamua hiita hõrag hamach t'ãar hee haupi jaaujem k'ʌʌn k'apijim, evangelistanaan; maagwai hãaur k'ʌʌn ya hich hiek hʌ̈k'a durrum k'ʌʌn pekau hee burrm hugua ham t'ʌajem k'ʌʌn pastornaan k'apinaa, hich hiek jaau k'aug hamk'ĩir maestronaan k'apijim.
11 Ele designou alguns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas, outros para pastores e mestres.
12 Magta ya hich hõork'a t'ʌnʌm k'ʌʌnag mag hamau nem waujujã hich Cristoouta nem k'aauga hapijim, mag dichdëu k'ap'ʌgpierr dich k'apeen dʌ̈i nem wau nʌmua chi hʌ̈k'a durrum k'ʌʌn t'um hagdaujö hi hiek gaaita warag t'ierrpagk'amamk'ĩir.
12 Eles são responsáveis por preparar o povo santo para realizar sua obra e edificar o corpo de Cristo,
13 Mag ya maach hi dënk'a naawai hiruan maachigjã hich k'ĩirjugta paarpapim k'õsi sim, hich hat'ee nem waauwaijã hichdëu k'õsi simjöta waau k'ap'ʌ hamk'ĩir. Pari mag hi k'ĩirjug paarpaagan, hichiita maach t'umaam k'ʌʌnta hagdaujö hö hãba maachdëu hʌ̈k'a nʌm gaaita wajapcha hubʌnaa hich Hẽwandam Hiewaa Cristota maach k'apeerk'a hauju haai nʌm. Magbaawain chadau chadcha maach hi dʌ̈i hubʌ nʌm haju haai nʌm.
13 até que todos alcancemos a unidade que a fé e o conhecimento do Filho de Deus produzem e amadureçamos, chegando à completa medida da estatura de Cristo.
14 Mag k'ai magan ya tag chaain hamachig sĩi bʌ̃ʌr mag habaawai parhoobam k'ʌʌn hiek hʌ̈k'ak'arrsö hamach k'ũgurpiejem k'ʌʌnjö k'aba, chik'am k'ũgur haum k'õchgau k'ĩirjug k'aug sĩerrjëem k'ʌʌn bëewi Hẽwandam hiek chaar k'abam maachig jaauchëwiajã hʌdʌʌr maadëu dich k'ũgurpibaju.
14 Então não seremos mais imaturos como crianças, nem levados de um lado para outro, empurrados por qualquer vento de novos ensinamentos, e também não seremos influenciados quando nos tentarem enganar com mentiras astutas.
15 Mag hʌdʌraa parhoobam k'ʌʌnag dich k'ũgurpiju k'ãai, warag Cristo hiek chaar maachdëu k'augtarr gaaita hubʌ naaju haai nʌm. Pari magaag hat'eyan dich k'apeen k'a k'õsinaa ham dʌ̈i chadam hiekpaita hig wënʌrrʌm dʌ̈i Cristota maach Pör haawai hi k'ĩirjugta haumamua warag dau t'et'e paauk'amaju haai nʌm.
15 Em vez disso, falaremos a verdade em amor, tornando-nos, em todos os aspectos, cada vez mais parecidos com Cristo, que é a cabeça.
16 Mag Cristota maach Pör haawai jũrr maach hi hiek hʌ̈k'a nʌm k'ʌʌnta hi mor heegamjö nʌm. Pãrau k'ap'ʌ nʌm, maach mor gaai nem k'ĩir hãbpai k'aba t'ʌnʌm. Hich hagjöta naabahab hĩchab maach chi hʌ̈k'a nʌm k'ʌʌn heejã. Maach t'um hãba k'aba t'ʌnaabahab Cristo hat'ee nem wawaag. Mamʌ mag t'ʌnʌmua maach t'umaam k'ʌʌnta hi mork'a naawai jũrr hiwiir hãbmua nem waauwaijã hagdaujö k'õsi juag hoo nʌmjö haajem. Mag Cristoouta maach t'um hich mork'a wai sĩewai hichdëuta maach k'ĩirjugjã bãaupimaajem; mag nʌm dʌ̈i hĩchab t'um hagdaujö dich k'apeen k'a k'õsinaa t'ierrpagk'amaajem.
16 Ele faz que todo o corpo se encaixe perfeitamente. E cada parte, ao cumprir sua função específica, ajuda as demais a crescer, para que todo o corpo se desenvolva e seja saudável em amor.
17 Magau keena, maach t'um hãba maach Pör Cristo hiekta hʌ̈k'a naawai, mua pãrag jaaum hig chirʌmʌn mʌgau: Ya hoob tag sĩi Hẽwandam k'augbam k'ʌʌnjö hamiet. Pãrau k'ap'ʌ nʌm jãgʌm k'ʌʌn k'ĩirjug chan sĩi maadëujã nem higba,
17 Assim, eu lhes digo com a autoridade do Senhor: não vivam mais como os gentios, levados por pensamentos vazios e inúteis.
18 sĩi warag pöd hajap'am nem k'ĩirjubam gaaimua k'ĩirjugpata jõpa sĩsidʌmjö sĩsidʌm. Hamach t'ãar t'eeg sĩsidʌm gaaimua Hẽwandam warp naawai hamau bʌ̃ʌrjã k'augba nʌm, jãga Hẽwandamau maach honee hich dënk'a wai sĩejẽ.
18 A mente deles está mergulhada na escuridão. Andam sem rumo, alienados da vida que Deus dá, pois são ignorantes e endureceram o coração para ele.
19 Mag Hẽwandam hiek hʌ̈k'aag hamach t'ãar t'eeg nʌm gaaimuata warag nem k'aigbam hamachdëu waau k'aug t'ʌnʌm gaaipaita t'ʌnʌisip'ʌm. Mag hamau nem wau nʌm hoowain t'um maach hinaamjö sĩsidʌmta wauba pʌak'imjã haba, warag magʌmta wauju k'ĩirju nʌm dʌ̈i hãba k'apes hajuuta k'ĩirju sĩsidʌm.
19 Tornaram-se insensíveis, vivem em função dos prazeres sensuais e praticam avidamente toda espécie de impureza.
20 Mamʌ warr pãrau Cristo k'aaugwaijã magʌm nemta k'augaag k'aba harr haawai pãar chan hamjö magta wënʌrraju k'aba nʌm.
20 Mas não foi isso que vocês aprenderam de Cristo.
21 Hi hiek jaau nʌm hũurwaijã hi higwia chadcharam nem jaau nʌmta k'augtarr haawai,
21 Uma vez que ouviram falar de Jesus e foram ensinados sobre a verdade que vem dele,
22 jãg warrgar pãach nem parhoob wau wënʌrraajerr k'ĩirjug warre hisegbapʌ̈it. Jãgʌm k'ĩirjugan nem k'aigbam wau nʌm gaaimua sĩi k'ajũa memerk'ömjöta sim; mag sĩewai sĩi hãba nem k'aigbam waum k'õchgauta dik'a t'ʌnaabahab.
22 livrem-se de sua antiga natureza e de seu velho modo de viver, corrompido pelos desejos impuros e pelo engano.
23 Pãach k'ĩirjug hidëu Hẽwandamagta hajaug paapibat, nem hajap'amta waum k'õsi haag.
23 Deixem que o Espírito renove seus pensamentos e atitudes
24 Magnaa mag nem hajap'a wauju k'ĩirjugta chihöojö hogdʌba habat. Magʌm k'ĩirjugta Hẽwandamau haupi sim, hich dënjö k'ĩirjumk'ĩir. Magua mag k'ĩirjugta haunaa hich Hẽwandamau k'õsimjö hi hat'eepai wënʌrrʌmuata pãach hʌ̈uu hoopibat, chadcha chadam hiekta hʌ̈k'a nʌm k'ʌʌnjö.
24 e revistam-se de sua nova natureza, criada para ser verdadeiramente justa e santa como Deus.
25 Mag naawai hoob tag dich k'apeenag sëuk'amiet; sëuk'aju k'ãai hiek'aawaijã chadchata dich k'apeenag nem jaaujeet. Maachin mʌg nʌm haiguin t'um hagdaujö Cristo mork'a t'ʌnaawai maachin t'um k'od hãbam k'ʌʌnk'a t'ʌnʌm.
25 Portanto, abandonem a mentira e digam a verdade a seu próximo, pois somos todos parte do mesmo corpo.
26 Mag naawai k'ĩir machgau hoob pekau waumiet, mag meeuk'aawaijã hoob k'ĩir t'ũa chʌuu hamiet,
26 E “não pequem ao permitir que a ira os controle”. Acalmem a ira antes que o sol se ponha,
27 heeu magʌm gaaimua dösãtta warag pãach dʌ̈i hʌ̃rpaduk'am.
27 pois ela cria oportunidades para o diabo.
28 Warr nem jĩgk'aajerr k'ai, hich mag nʌrraju k'ãai, pʌch juadamaucha p'idk'abá; maagwai pʌchdëujã pʌch nemdam hig sim paraanaa hagjö hig durrumta pari chuk'um k'ʌʌnagjã deeju hayaa haju.
28 Quem é ladrão, pare de roubar. Em vez disso, use as mãos para trabalhar com empenho e honestidade e, assim, ajudar generosamente os necessitados.
29 Hoob bʌ̃ʌrjã hiparii wa hihachk'a k'ãijã hiek'amiet; magju k'ãai hiek hajap'ampaita hiek'abat. Hõrau pãach hiyʌ̈ʌ nʌm hũurwai hamach jʌ̃gaagaa haawai warag hamachdëu hʌ̈k'a nʌm hiek gaaita hubʌnaa honee hapiju hayaam hiekta hiek'abat.
29 Evitem o linguajar sujo e insultante. Que todas as suas palavras sejam boas e úteis, a fim de dar ânimo àqueles que as ouvirem.
30 Nem k'aigba wau nʌm gaaimua chan hoob Hẽwandam Hak'aar hök'ĩirjuu hapimiet. Hich jãg Hak'aarta Hẽwandamau pãrag deebajieb, hich hiek hʌ̈k'aawai chadcha hich dënk'a nʌm ha k'ap hamk'ĩir. Mag hi Hak'aar wai naawaita mʌg hatag mʌig heegar wënʌrrawi hich haarcha p'ë hat'am hedjã chadcha hich dënk'am hiek hich dënk'a wai sĩsiju.
30 Não entristeçam o Espírito Santo de Deus, o selo que ele colocou sobre vocês para o dia em que nos resgatará como sua propriedade.
31 Keena, warre pãach gaaimua barbapʌ̈it jãg pãach k'apeenau pãach dʌ̈i bʌ̃ʌr habarm gaaimuajã k'ĩir hok'oo chʌuu haadëp haajem k'ĩirjug, pãach k'ĩir machag, pãach k'õrg, hiek k'ẽgk'a hiek'a nʌm, chik'am k'ĩir hiek'a nʌm maimua mag tag nem k'aigbam nem t'umaa pãach gaai t'ʌnʌm warre hisegbapʌ̈it.
31 Livrem-se de toda amargura, raiva, ira, das palavras ásperas e da calúnia, e de todo tipo de maldade.
32 Hö hajap'ata haajeet'ʌ̃ pãach k'apeen dʌ̈i, hagdaujö chik'am dau haug k'aug paraa. Hiwiir hãbam garmua k'ãijã k'aigba haawai, magʌm hiekjã tag higba, sĩi k'ĩir hok'oopʌ̈pʌ̈i habat, hich jãg Hẽwandamaujã Cristo gaaimua maach k'aibag chugpaapʌ̈iwia hich mag k'ĩir hok'oopʌ̈itarrjö.
32 Em vez disso, sejam bondosos e tenham compaixão uns dos outros, perdoando-se como Deus os perdoou em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.