Efésios 4

Hẽwandam Hiek (NOAH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Keena, maach Pör Jesús hi jaau chitʌm gaaimua preso chirʌmuata muan pãrag jaau jöchk'ërʌm: chadcha Hẽwandamau t'ʌ̃rk'a hauwi hi dënk'a nʌm k'ʌʌnjöta hagpierraa nʌrrjëe habat ha chirʌm.
1 Por isso eu, o prisioneiro no Senhor, peço que vocês vivam de maneira digna da vocação a que foram chamados,
2 Pãachta warm k'ʌʌn k'ãaijã chi serbiibacharamjönaa k'ĩir t'ũu habat; chik'amnau dich dʌ̈i parhooba haawaijã sĩi k'ĩu hãwatpʌ̈inaa jũrr hagdaujö dich k'apeen k'a k'õsita habat.
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando uns aos outros em amor,
3 Hẽwandam Hak'aragta hidëu pãach k'ĩirjug hãba hapiju hẽk'abat, hich mag k'õinaa wënʌrrʌmua.
3 fazendo tudo para preservar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 Maach chi Cristo dënk'a nʌm k'ʌʌnan k'apan t'ʌnaab mamʌ, hõor hãbpaimk'a nʌm Cristo gaaimua, maagwai chi Hẽwandam Hak'aarjã hãbpaita sim maach hee sĩejem. Hich hagjöta hĩchab Hẽwandam haar hi dʌ̈i hãba naaimaju k'ĩirjugjã hãbpaita wai nʌm, mag hich haar hawaagta warrjã maach t'ʌ̃rk'a hautarr haawai.
4 Há somente um corpo e um só Espírito, como também é uma só a esperança para a qual vocês foram chamados.
5 Maach Pör Jesucristojã hãbpaita wai nʌm; t'umaam k'ʌʌnau hagdaujö hãba maach peerdʌajem hiekpaita t'ãraucha hʌ̈k'awi hãbam t'ʌ̃r gaaipai pör choowi nʌm.
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 Hẽwandaman hãbpai hichta t'umaam k'ʌʌn Haaik'a sim, hichta t'umaam k'ʌʌn k'ãaijã hʌ̃rpai sĩerrʌm; hiin maach t'um chi hʌ̈k'a nʌm k'ʌʌn gaaimuata nem waunaa hichpaita maach t'umaam k'ʌʌn t'ãar hee sĩejem.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, age por meio de todos e está em todos.
7 Mag maach t'um hõor hãbamjö naab mamʌ, Cristoou hich garmuata hʌ̈u maachig hich jua t'eeg hichdëu deem haig maachpierr deematarr maadëu wai nʌnʌidʌm, hichdëu deemarrpierr, hagua dich k'apeen dʌ̈ijã hichdëu k'õsimjö haag.
7 E a graça foi concedida a cada um de nós segundo a medida do dom de Cristo.
8 Mag maachpierr Cristoou hich juapá deemaju higwiata David k'ararrau hichdëu Hẽwandam hiek p'ã pʌarr gaai jaauwai,
8 Por isso diz: “Quando ele subiu às alturas, levou cativo o cativeiro e concedeu dons aos homens.”
9 ¿Pari jãgwi mag hí hʌ̃gt'ar maju hajĩma? Magtarran warrjã hʌ̃gt'armuata bëewi maach mʌig heegarm k'ʌʌn k'ãaijã hap'ʌʌcha meewi deeu hʌ̃gt'ar hich sĩerr haar maju harr haawai hajim.
9 Ora, o que quer dizer “ele subiu”, senão que também havia descido até as regiões inferiores da terra?
10 Mag hichta hʌ̃gt'armuacha bëewi jẽb heegarcha hudt'urwi deeu hich sĩerr haar matarran, mam sĩeb mamʌ, mʌig heegar durrpierr simta maach wënʌrrʌmpierr maach dʌ̈ijã sim. Magua hãbmuajã pöd hi jamta sĩ haju k'aba sim.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para encher todas as coisas.
11 Mag hich Cristoouta hich jua t'eeg chi hʌ̈k'a nʌm k'ʌʌnag jigmaju hatarr haawai chadcha hichdëuta hãaur k'ʌʌn hich hiek durrpierr haaidʌ jaaujem k'ʌʌn k'apijim, apostolnaan; hãaur k'ʌʌn sĩi hichdëu hiek jaaumamta jũrr warm k'ʌʌnag chi jaaujem k'ʌʌn k'apijim, profetanaan; hãaur k'ʌʌn sĩi maach peerdʌajem hiek jaaumamua hiita hõrag hamach t'ãar hee haupi jaaujem k'ʌʌn k'apijim, evangelistanaan; maagwai hãaur k'ʌʌn ya hich hiek hʌ̈k'a durrum k'ʌʌn pekau hee burrm hugua ham t'ʌajem k'ʌʌn pastornaan k'apinaa, hich hiek jaau k'aug hamk'ĩir maestronaan k'apijim.
11 E ele mesmo concedeu uns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas e outros para pastores e mestres,
12 Magta ya hich hõork'a t'ʌnʌm k'ʌʌnag mag hamau nem waujujã hich Cristoouta nem k'aauga hapijim, mag dichdëu k'ap'ʌgpierr dich k'apeen dʌ̈i nem wau nʌmua chi hʌ̈k'a durrum k'ʌʌn t'um hagdaujö hi hiek gaaita warag t'ierrpagk'amamk'ĩir.
12 com vistas ao aperfeiçoamento dos santos para o desempenho do seu serviço, para a edificação do corpo de Cristo,
13 Mag ya maach hi dënk'a naawai hiruan maachigjã hich k'ĩirjugta paarpapim k'õsi sim, hich hat'ee nem waauwaijã hichdëu k'õsi simjöta waau k'ap'ʌ hamk'ĩir. Pari mag hi k'ĩirjug paarpaagan, hichiita maach t'umaam k'ʌʌnta hagdaujö hö hãba maachdëu hʌ̈k'a nʌm gaaita wajapcha hubʌnaa hich Hẽwandam Hiewaa Cristota maach k'apeerk'a hauju haai nʌm. Magbaawain chadau chadcha maach hi dʌ̈i hubʌ nʌm haju haai nʌm.
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e do pleno conhecimento do Filho de Deus, ao estado de pessoa madura, à medida da estatura da plenitude de Cristo,
14 Mag k'ai magan ya tag chaain hamachig sĩi bʌ̃ʌr mag habaawai parhoobam k'ʌʌn hiek hʌ̈k'ak'arrsö hamach k'ũgurpiejem k'ʌʌnjö k'aba, chik'am k'ũgur haum k'õchgau k'ĩirjug k'aug sĩerrjëem k'ʌʌn bëewi Hẽwandam hiek chaar k'abam maachig jaauchëwiajã hʌdʌʌr maadëu dich k'ũgurpibaju.
14 para que não mais sejamos como crianças, arrastados pelas ondas e levados de um lado para outro por qualquer vento de doutrina, pela artimanha das pessoas, pela astúcia com que induzem ao erro.
15 Mag hʌdʌraa parhoobam k'ʌʌnag dich k'ũgurpiju k'ãai, warag Cristo hiek chaar maachdëu k'augtarr gaaita hubʌ naaju haai nʌm. Pari magaag hat'eyan dich k'apeen k'a k'õsinaa ham dʌ̈i chadam hiekpaita hig wënʌrrʌm dʌ̈i Cristota maach Pör haawai hi k'ĩirjugta haumamua warag dau t'et'e paauk'amaju haai nʌm.
15 Mas, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Mag Cristota maach Pör haawai jũrr maach hi hiek hʌ̈k'a nʌm k'ʌʌnta hi mor heegamjö nʌm. Pãrau k'ap'ʌ nʌm, maach mor gaai nem k'ĩir hãbpai k'aba t'ʌnʌm. Hich hagjöta naabahab hĩchab maach chi hʌ̈k'a nʌm k'ʌʌn heejã. Maach t'um hãba k'aba t'ʌnaabahab Cristo hat'ee nem wawaag. Mamʌ mag t'ʌnʌmua maach t'umaam k'ʌʌnta hi mork'a naawai jũrr hiwiir hãbmua nem waauwaijã hagdaujö k'õsi juag hoo nʌmjö haajem. Mag Cristoouta maach t'um hich mork'a wai sĩewai hichdëuta maach k'ĩirjugjã bãaupimaajem; mag nʌm dʌ̈i hĩchab t'um hagdaujö dich k'apeen k'a k'õsinaa t'ierrpagk'amaajem.
16 de quem todo o corpo, bem-ajustado e consolidado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa cooperação de cada parte, efetua o seu próprio crescimento para a edificação de si mesmo em amor.
17 Magau keena, maach t'um hãba maach Pör Cristo hiekta hʌ̈k'a naawai, mua pãrag jaaum hig chirʌmʌn mʌgau: Ya hoob tag sĩi Hẽwandam k'augbam k'ʌʌnjö hamiet. Pãrau k'ap'ʌ nʌm jãgʌm k'ʌʌn k'ĩirjug chan sĩi maadëujã nem higba,
17 Isto, portanto, digo e no Senhor testifico: não vivam mais como os gentios, que vivem na vaidade dos seus próprios pensamentos,
18 sĩi warag pöd hajap'am nem k'ĩirjubam gaaimua k'ĩirjugpata jõpa sĩsidʌmjö sĩsidʌm. Hamach t'ãar t'eeg sĩsidʌm gaaimua Hẽwandam warp naawai hamau bʌ̃ʌrjã k'augba nʌm, jãga Hẽwandamau maach honee hich dënk'a wai sĩejẽ.
18 tendo o seu entendimento obscurecido, separados da vida que Deus concede, por causa da ignorância em que vivem, pela dureza do seu coração.
19 Mag Hẽwandam hiek hʌ̈k'aag hamach t'ãar t'eeg nʌm gaaimuata warag nem k'aigbam hamachdëu waau k'aug t'ʌnʌm gaaipaita t'ʌnʌisip'ʌm. Mag hamau nem wau nʌm hoowain t'um maach hinaamjö sĩsidʌmta wauba pʌak'imjã haba, warag magʌmta wauju k'ĩirju nʌm dʌ̈i hãba k'apes hajuuta k'ĩirju sĩsidʌm.
19 Tendo-se tornado insensíveis, eles se entregaram à libertinagem para, de forma desenfreada, cometer todo tipo de impureza.
20 Mamʌ warr pãrau Cristo k'aaugwaijã magʌm nemta k'augaag k'aba harr haawai pãar chan hamjö magta wënʌrraju k'aba nʌm.
20 Mas não foi assim que vocês aprenderam de Cristo,
21 Hi hiek jaau nʌm hũurwaijã hi higwia chadcharam nem jaau nʌmta k'augtarr haawai,
21 se é que, de fato, ouviram falar dele e nele foram instruídos, segundo é a verdade em Jesus.
22 jãg warrgar pãach nem parhoob wau wënʌrraajerr k'ĩirjug warre hisegbapʌ̈it. Jãgʌm k'ĩirjugan nem k'aigbam wau nʌm gaaimua sĩi k'ajũa memerk'ömjöta sim; mag sĩewai sĩi hãba nem k'aigbam waum k'õchgauta dik'a t'ʌnaabahab.
22 Quanto à maneira antiga de viver, vocês foram instruídos a deixar de lado a velha natureza, que se corrompe segundo desejos enganosos,
23 Pãach k'ĩirjug hidëu Hẽwandamagta hajaug paapibat, nem hajap'amta waum k'õsi haag.
23 a se deixar renovar no espírito do entendimento de vocês,
24 Magnaa mag nem hajap'a wauju k'ĩirjugta chihöojö hogdʌba habat. Magʌm k'ĩirjugta Hẽwandamau haupi sim, hich dënjö k'ĩirjumk'ĩir. Magua mag k'ĩirjugta haunaa hich Hẽwandamau k'õsimjö hi hat'eepai wënʌrrʌmuata pãach hʌ̈uu hoopibat, chadcha chadam hiekta hʌ̈k'a nʌm k'ʌʌnjö.
24 e a se revestir da nova natureza, criada segundo Deus, em justiça e retidão procedentes da verdade.
25 Mag naawai hoob tag dich k'apeenag sëuk'amiet; sëuk'aju k'ãai hiek'aawaijã chadchata dich k'apeenag nem jaaujeet. Maachin mʌg nʌm haiguin t'um hagdaujö Cristo mork'a t'ʌnaawai maachin t'um k'od hãbam k'ʌʌnk'a t'ʌnʌm.
25 Por isso, deixando a mentira, que cada um fale a verdade com o seu próximo, porque somos membros do mesmo corpo.
26 Mag naawai k'ĩir machgau hoob pekau waumiet, mag meeuk'aawaijã hoob k'ĩir t'ũa chʌuu hamiet,
26 Fiquem irados e não pequem. Não deixem que o sol se ponha sobre a ira de vocês,
27 heeu magʌm gaaimua dösãtta warag pãach dʌ̈i hʌ̃rpaduk'am.
27 nem deem lugar ao diabo.
28 Warr nem jĩgk'aajerr k'ai, hich mag nʌrraju k'ãai, pʌch juadamaucha p'idk'abá; maagwai pʌchdëujã pʌch nemdam hig sim paraanaa hagjö hig durrumta pari chuk'um k'ʌʌnagjã deeju hayaa haju.
28 Aquele que roubava não roube mais; pelo contrário, trabalhe, fazendo com as próprias mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o necessitado.
29 Hoob bʌ̃ʌrjã hiparii wa hihachk'a k'ãijã hiek'amiet; magju k'ãai hiek hajap'ampaita hiek'abat. Hõrau pãach hiyʌ̈ʌ nʌm hũurwai hamach jʌ̃gaagaa haawai warag hamachdëu hʌ̈k'a nʌm hiek gaaita hubʌnaa honee hapiju hayaam hiekta hiek'abat.
29 Não saia da boca de vocês nenhuma palavra suja, mas unicamente a que for boa para edificação, conforme a necessidade, e, assim, transmita graça aos que ouvem.
30 Nem k'aigba wau nʌm gaaimua chan hoob Hẽwandam Hak'aar hök'ĩirjuu hapimiet. Hich jãg Hak'aarta Hẽwandamau pãrag deebajieb, hich hiek hʌ̈k'aawai chadcha hich dënk'a nʌm ha k'ap hamk'ĩir. Mag hi Hak'aar wai naawaita mʌg hatag mʌig heegar wënʌrrawi hich haarcha p'ë hat'am hedjã chadcha hich dënk'am hiek hich dënk'a wai sĩsiju.
30 E não entristeçam o Espírito Santo de Deus, no qual vocês foram selados para o dia da redenção.
31 Keena, warre pãach gaaimua barbapʌ̈it jãg pãach k'apeenau pãach dʌ̈i bʌ̃ʌr habarm gaaimuajã k'ĩir hok'oo chʌuu haadëp haajem k'ĩirjug, pãach k'ĩir machag, pãach k'õrg, hiek k'ẽgk'a hiek'a nʌm, chik'am k'ĩir hiek'a nʌm maimua mag tag nem k'aigbam nem t'umaa pãach gaai t'ʌnʌm warre hisegbapʌ̈it.
31 Que não haja no meio de vocês qualquer amargura, indignação, ira, gritaria e blasfêmia, bem como qualquer maldade.
32 Hö hajap'ata haajeet'ʌ̃ pãach k'apeen dʌ̈i, hagdaujö chik'am dau haug k'aug paraa. Hiwiir hãbam garmua k'ãijã k'aigba haawai, magʌm hiekjã tag higba, sĩi k'ĩir hok'oopʌ̈pʌ̈i habat, hich jãg Hẽwandamaujã Cristo gaaimua maach k'aibag chugpaapʌ̈iwia hich mag k'ĩir hok'oopʌ̈itarrjö.
32 Pelo contrário, sejam bondosos e compassivos uns para com os outros, perdoando uns aos outros, como também Deus, em Cristo, perdoou vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.