Efésios 2

Hẽwandam Hiek (NOAH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Warran pãran pãachdëu nem k'aigba waaujerr gaaimua pöd Hẽwandam haar höbërju k'aba naajim, sĩi pãach pekau heepaita narr haawai.
1 Antigamente, por terem desobedecido a Deus e por terem cometido pecados, vocês estavam espiritualmente mortos.
2 Pãraun sĩi Hẽwandam k'augbam k'ʌʌnau nem waaujemta waaujeejim, har mʌig heegarpain hichta hʌ̃rpai sĩerrʌm k'õchagpierr, hajapcharan dösãt hipierrma, hichdëuta hõragjã warag Hẽwandamau nem k'õchk'abamta waupim k'õsi haajem hipierr.
2 Naquele tempo vocês seguiam o mau caminho deste mundo e faziam a vontade daquele que governa os poderes espirituais do espaço, o espírito que agora controla os que desobedecem a Deus.
3 Maarjã warran t'um hich magta naajim, sĩi dichdëu nem waum k'õchagpierr; nem magju habarmʌn parhoobam k'ĩirjug dich k'ĩirjug hee bëe nʌmta hagpierr waaujeejim, warr t'aabaawaijã hich mag pekau heeta t'aabatarr k'ʌʌn haawai. Chadcha maach mag wënʌrrarr gaaimua maran sĩi parhooba tagam k'ʌʌnjö Hẽwandam jua machag hãwatju haai naajim.
3 De fato, todos nós éramos como eles e vivíamos de acordo com a nossa natureza humana , fazendo o que o nosso corpo e a nossa mente queriam. Assim, porque somos seres humanos como os outros, nós também estávamos destinados a sofrer o castigo de Deus.
4 Mamʌ hʌ̈u Hẽwandamau hõor t'umaam k'ʌʌn dau haug k'aug paraanaa hich garmua hõor k'õsi k'itaawai,
4 Mas a misericórdia de Deus é muito grande, e o seu amor por nós é tanto,
5 mag maach k'aibag gaaimua haubaju hayaa narrta hich jãg hichdëu deeu Cristo p'iriu hautarrjö maachjã hich haar hauwi hich mag Cristo dʌ̈i hãba wënʌrraju k'ʌʌn k'apijim. Mag Hẽwandam hõor dʌ̈i hajaug k'itʌm gaaimuata maachin hʌ̈u peerdʌwi nʌm.
5 que, quando estávamos espiritualmente mortos por causa da nossa desobediência, ele nos trouxe para a vida que temos em união com Cristo. Pela graça de Deus vocês são salvos.
6 Ya mag Cristo dʌ̈i hãba hich mag wënʌrraju k'ʌʌnk'a naawai chadcha meewi narrta deeu p'iriu hautarrjö nʌm dʌ̈i ya hʌ̃gt'ar hich dʌ̈icha hohoodö nʌmjöta nʌm.
6 Por estarmos unidos com Cristo Jesus, Deus nos ressuscitou com ele para reinarmos com ele no mundo celestial.
7 Mag Hẽwandamau maachigta nacha Cristo hiek hʌ̈k'apiwi hich dënk'a hautarran, hĩs hewag pawiajã jãga chadcha hichdëu maach k'õsi sĩ ha k'ap hapinaa, mag Cristo dënk'a nʌm gaaimuata chadcha hichjã maach dʌ̈i hajaug k'itʌm k'ap hapieg hajim.
7 Deus fez isso para mostrar, em todos os tempos do futuro, a imensa grandeza da sua graça, que é nossa por meio do amor que ele nos mostrou por meio de Cristo Jesus.
8 Pãran mag Hẽwandam hajaug k'itʌm gaaimuata hʌ̈u Cristo hiek hʌ̈k'awi peerdʌwi nʌm; pari mag nʌm chan sĩi pãach k'ĩrauta peerdʌju hẽk'atarr gaaimua k'aba, hich Hẽwandamau hich garmuata pãar peerdʌ haum k'õsi harr haawaita hʌ̈u pãar peerdʌ haujim.
8 Pois pela graça de Deus vocês são salvos por meio da fé. Isso não vem de vocês, mas é um presente dado por Deus.
9 Hẽwandamau maach peerdʌ hau nʌm chan dichdëu nem wau nʌm gaaimua k'abam, magba hak'iin magʌm gaaimuata peerdʌjim ha hiek'aju.
9 A salvação não é o resultado dos esforços de vocês; portanto, ninguém pode se orgulhar de tê-la.
10 Mamʌ warrgarwe Hẽwandamau k'ĩirju wai sĩerrjö hich hat'ee mag nem hajap'a wau wënʌrramk'ĩirta Cristo gaaimua maach peerdʌ hautarr haawai, maadëun chadcha nem hajap'amta wauju haai nʌm; pari majã dich peerdʌ haumk'ĩir k'aba, sĩi Hẽwandamau mag k'õsi sĩewaita mag wauju haai nʌm.
10 Pois foi Deus quem nos fez o que somos agora; em nossa união com Cristo Jesus, ele nos criou para que fizéssemos as boas obras que ele já havia preparado para nós.
11 Keena, judionaan k'abam k'ʌʌn, k'ĩir heyaa habat. Warr pãrau Cristo k'augju naweran, maar meeunau maachta mehëu t'ʌʌ nʌm hawi pãar judionaan k'abam k'ʌʌnan sĩi saak hoomjöta haajeejim, maachjö mag dauchach chuk'u nʌm hawi. Pari mag nʌmʌn maachjã Hẽwandam dak'ĩir pãarjö t'ãar hãk'ãrag sĩi maach hinaamjö nʌmta maagjeejim. Mamʌ hĩsin, magʌm gaaimuapai Hẽwandamau maach hauba haajem k'ap'ʌ naawai, jãg sĩi Hẽwandam dʌ̈i hajap'a haag hawi jãg maach mor dauchach nʌm chan bʌ̃ʌrjã maadëu higbata sim.
11 Lembrem que vocês, os não judeus, eram chamados de incircuncidados pelos judeus, que chamam a si mesmos de circuncidados por praticar a circuncisão . Lembrem do que vocês eram no passado.
12 Chadcha warr chan pãrau Cristo k'augba naajim. Maar judionaan heeta Hẽwandamau mag maach peerdʌajem pʌ̈iju jaautarr haawai mag Cristo gaaimuata hich haar maach hauju hayaa nʌmjã maraun k'ap'ʌ naajim. Pari mag nʌm hee pãrau chan bʌ̃ʌrjã magʌm k'augba, ni maar jöoin dʌ̈i Hẽwandamau hiek deetarrjã k'augba, pãran sĩi deeum meu haawai mag Hẽwandamjã k'augba, ni hichdëu pãach peerdʌ haujujã k'augba sĩi hok'oota wënʌrrajim.
12 Naquele tempo vocês estavam separados de Cristo; eram estrangeiros e não pertenciam ao povo escolhido de Deus. Não tinham parte nas suas alianças , que eram baseadas nas promessas de Deus para o seu povo. E neste mundo viviam sem esperança e sem Deus.
13 Pari ya hĩs chan magba Cristoou maach t'umaam k'ʌʌn kõit hich bag hãrpitarr gaaimua pãarjã hich dënk'a wai sĩewai mag pãar hok'oo narrta ya hĩsin chad maach t'um hãbata Hẽwandamau hich dënk'a wai sĩejem.
13 Mas agora, unidos com Cristo Jesus, vocês, que estavam longe de Deus, foram trazidos para perto dele pela morte de Cristo na cruz.
14 Maguata hĩsin Cristoouta maach k'õinaa p'ë wai sĩejem, chadcha maar meeun pãar meeun dʌ̈i k'ĩet nʌmta hĩsin hichdëuta maach t'um k'od hãbamjö habapʌ̈im, sĩi maach jãrr serrkau t'uur simjö sĩerrta k'ʌt sĩewerbpʌ̈imjö habaawai.
14 Pois foi Cristo quem nos trouxe a paz, tornando os judeus e os não judeus um só povo. Por meio do sacrifício do seu corpo, ele derrubou o muro de inimizade que separava os judeus dos não judeus.
15 Mag Cristoou hʌdʌraa hich t'õopibarmuata mag Moiseeu ley pʌatarr gaai nem k'ĩir pogk'e hʌʌrk'api simjã warre serbiiba hapʌ̈ijim. Magta warr chan mag chik'amnagjã hooba hagdaujö dich cuenta nʌrrjëe harrta, hõor hãbpaimʌg paapʌ̈iwi warre chi hiiunk'apʌ̈ijim. Magbarm haig hĩchab ya tag warramjö k'aba, maach heepaijã k'õinaa nʌisijim.
15 Ele acabou com a lei , juntamente com os seus mandamentos e regulamentos; e dos dois povos formou um só povo, novo e unido com ele. Foi assim que ele trouxe a paz.
16 Mag pakuls gaai hich t'õopibarmuata hĩchab mag maach k'ĩir hau wënʌrrʌmjö narrjã Cristoou warre hajaug paapʌ̈iwi Hẽwandam dʌ̈ijã k'õinaa hapinaa hõor hãbpaimjö hapijim.
16 Pela sua morte na cruz, Cristo destruiu a inimizade que havia entre os dois povos. Por meio da cruz, ele os uniu em um só corpo e os levou de volta para Deus.
17 Mag Cristo bëetarran mag maach k'õinaa wënʌrraju t'umaam k'ʌʌnag jawaanta bëejim: Har pãar Hẽwandam k'augbagau hi warp narr k'ʌʌnag jawaan, maimua maar meeun pãar k'ãai bʌ̃ʌr hi k'ap'ʌpai narr k'ʌʌnagpa jawaanta bëejim.
17 Assim Cristo veio e anunciou a todos a boa notícia de paz, tanto a vocês, os não judeus, que estavam longe de Deus, como aos judeus, que estavam perto dele.
18 Mag maach t'um hi hiek hʌ̈k'a nʌm k'ʌʌnaun, hich hãbam Hẽwandam Hak'aarpaita wai naawai, Cristo gaaimuata hʌ̈u hĩsin judionaan wa judionaan k'aba hawiajã Hẽwandam chi Haai dʌ̈i k'apeerk'a wënʌrrʌm.
18 É por meio de Cristo que todos nós, judeus e não judeus, podemos ir, pelo poder de um só Espírito, até a presença do Pai.
19 Mag hi dʌ̈i k'apeerk'a naawai pãar chan ya sĩi chik'am durr gaai jooba nʌmjö k'aba, hĩsin ya sĩi dich meeun hap'a hãbam dö hee jooba nʌmjöta nʌm. Maguata mʌg maach Hẽwandam hõork'a t'ʌnʌm k'ʌʌnan t'um hagdaujöpai nʌm nem t'umaam hat'ee, ya hi chaaink'a nʌm gaaimua hãba k'odk'a t'ʌnaawai.
19 Portanto, vocês, os não judeus, não são mais estrangeiros nem visitantes. Agora vocês são cidadãos que pertencem ao povo de Deus e são membros da família dele.
20 Pãran hĩchab sĩi Hẽwandamau hich hat'ee di hëwaag dipá jʌr wai simjöta nʌm. Hich Jesuucha hich hi jaaumk'ĩir jʌr hautarr k'ʌʌn warrgar hĩchab Hẽwandam hi jaaujerr k'ʌʌn dʌ̈i chi dipák'a nʌm. Maagwai pãar jũrr chi dipá daígk'a naawai mak'ʌʌn hʌ̃rta chi hëu simua bʌ̈rk'a harrum. Maagwai hag heegar chi big pömaam chi dihãdk'a sim hich Jesucristoou.
20 Vocês são como um edifício e estão construídos sobre o alicerce que os apóstolos e os profetas colocaram. E a pedra fundamental desse edifício é o próprio Cristo Jesus.
21 Hajapcharan jãg di hëu nʌm haig pa jʌ̃k'apʌ̈pʌ̈igmampierr warag hʌ̃gt'aag bãau hahaug maajemjöta nʌm maachjã. Hõrau warag Cristo hiek hʌ̈k'amampierr hichdëuta hichdëu k'ap maach gaaimua mag di hëu harrumjö simjã warag nem pöm bãau harrum, hich sĩejem dik'a hawaag.
21 Ele mantém o edifício todo bem firme e faz com que cresça como um templo dedicado ao Senhor.
22 Mag pãar judionaan k'abam k'ʌʌnjã Cristo dënk'a naawai maach t'umaam k'ʌʌnta hãba Hẽwandam Hak'aar sĩejem dik'a nʌm.
22 Assim vocês também, unidos com Cristo, estão sendo construídos, junto com os outros, para se tornarem uma casa onde Deus vive por meio do seu Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.