Efésios 1

Hẽwandam Hiek (NOAH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mʌʌn Pabloou, Hẽwandamau k'õsi sĩerrjö Jesucristooucha hich hi jaaumk'ĩir jʌr hautarr. Muata pãrag mʌg hẽsap p'ã deepʌ̈i chirʌm, Efeso p'öbör hee Hẽwandam dënk'anaa Jesucristo hiek hʌ̈k'a nʌm k'ʌʌnag.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos e fiéis em Cristo Jesus que estão em Éfeso:
2 Pãar kõit maach Haai Hẽwandamag jëeu chiraajem hichdëuta maach Pör Jesucristo dʌ̈imua hʌ̈u dʌ̈rrcha pãar heeg hoowi pãar k'õinaa p'ë wai naamk'ĩir.
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Muan maach Pör Jesucristo Haaita t'ö hiek'aajem; hajapcharan Hẽwandamma; hirigpaita hʌ̈u hajim ha chiraajem, chadcha maach dʌ̈i hajap'a hamk'ĩir Cristo pʌ̈itarr paar. Mag maach Cristo dënk'a naawaita Hẽwandamau hʌ̃gt'armpeen dʌ̈i haajemjö maach dʌ̈i mʌig heegarwejã hich Hak'aar gaaimua hajap'ata haajem.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestiais em Cristo.
4 Pari mag maach dʌ̈i hajap'a sim chan sĩi heeupemjö k'ĩirju hauwi k'aba, warr mʌg jẽb hompaaju nawe Jesucristo gaaimua hich Hẽwandamau ya maach hich dënk'a hauju k'ĩirju wai sĩerr haawaita maagjem, hich dau na tag kulpjã chuk'u sĩi hich hat'eepaita hichdëu k'õsimjö wënʌrramk'ĩir. Mag warrgarwe hich garmua maach k'õsi harr haawaita
4 Porque Deus nos escolheu nele antes da criação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis em sua presença.
5 Jesucristo gaaimua ya maach hich chaaink'a haujujã k'ap'ʌ sĩejim, hichdëu maach dʌ̈i ham k'õsi k'ĩirju wai sĩerrjö.
5 Em amor nos predestinou para sermos adotados como filhos por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito da sua vontade,
6 Mag gaaimuata chadcha hich mag Hẽwandam hajaug p'ënaa hi t'ö hiek'aajem, mag hich hajaug sĩerrʌm gaaimua hichdëu hich Hiewaa daupii haajemta hʌ̈u maach hat'ee pʌ̈itarr haawai.
6 para o louvor da sua gloriosa graça, a qual nos deu gratuitamente no Amado.
7 Maach pekau gaaimua Hẽwandam dʌ̈i hiekk'õr pöm narrta, sĩi k'ajap'am dëbpaar p'ag nʌmjö Jesucristoouta maach daupigau hich bagau maach p'ag hat'aawai, hʌ̈u Hẽwandamau maach k'aibagjã chugpaawi warre magʌm k'ĩir hok'oopʌ̈ijim.
7 Nele temos a redenção por meio de seu sangue, o perdão dos pecados, de acordo com as riquezas da graça de Deus,
8 Pari magpaijã k'aba, chadcha hichdëu maach k'õsi chirʌm k'ap hamk'ĩir, maachig hich k'ĩirjugjã deewi hʌ̈u magʌmjã k'ap'ʌ wënʌrrʌm.
8 a qual ele derramou sobre nós com toda a sabedoria e entendimento.
9 Hajapcharan hĩchab warr hichdëupai hich t'ãar hee nem waumaju k'ap'ʌ haajerrta maachig k'ap'ʌ hapijim.
9 E nos revelou o mistério da sua vontade, de acordo com o seu bom propósito que ele estabeleceu em Cristo,
10 Mag hich t'ãar heepai nem wauju k'ĩirju wai sĩerran, mʌg hatag chadcha hichdëu magju hed paawaita hichdëu k'ĩirju simjöo haju. Mag hedta hich Hẽwandamau hõor t'um hedjã hee nem t'ʌnʌmpa Cristoog t'ʌsĩepʌ̈iju, ham dʌ̈i jũrr hichdëuta k'ap hamk'ĩir.
10 isto é, de fazer convergir em Cristo todas as coisas, celestiais ou terrenas, na dispensação da plenitude dos tempos.
11 Magta hagt'a maach t'aababa nʌwe Hẽwandamau ya maach hich dënk'a wai sĩejim, Cristo dʌ̈i k'apeerk'a nʌisiewai mag nawe hichdëu deeju jaau sĩerrjã hichdëu mag k'ĩirju wai sĩerrjö chadcha jʌ̃amk'ĩir; Hẽwandamaun chadcha hichdëu hoowai hajap'a haju hayaam nemta wau sĩerrʌm.
11 Nele fomos também escolhidos, tendo sido predestinados conforme o plano daquele que faz todas as coisas segundo o propósito da sua vontade,
12 Magta maach chi nacha Cristo hiek hʌ̈k'atarr k'ʌʌnjã hich dënk'a haujim, mag hichdëu maar hich dënk'a hautarr gaaimua pãar maarjö hi hiek hʌ̈k'a nʌm k'ʌʌnaujã hich Hẽwandam hajaug k'itʌmta t'ö hiek'amk'ĩir.
12 a fim de que nós, os que primeiro esperamos em Cristo, sejamos para o louvor da sua glória.
13 Maguata pãraujã hĩchab chadcha Hẽwandam hiek chaar mʌg maach peerdʌajem hiek jaau nʌm hũrwi hʌ̈u Cristo hiek hʌ̈k'abaawai, Hẽwandamau hag nawe hichdëu deeju jaautarrjö pãragjã hĩchab hich Hak'aar deejim. Mag hich Hak'aar deetarran, pãarjã chadcha hich dënk'a wai sim k'ap hamk'ĩir hajim.
13 Nele, quando vocês ouviram e creram na palavra da verdade, o evangelho que os salvou, vocês foram selados com o Espírito Santo da promessa,
14 Mʌʌgwaiwejã ya Cristo gaaimua Hẽwandamau maach hich dënk'a wai sĩewai mʌg hatag ya hichdëu maach hauju hed paawaijã warre hich haarcha maach p'ë hauwi hich dʌ̈ichata wai sĩsiju. Mag chadcha hichdëu maach hich haar p'ë hauju k'ap hamk'ĩirta hich Hak'aarjã mag maachig deejim. Mag hich garmua maach dʌ̈i magju ha simʌn mʌʌgwaiwe hich hajaug t'ö hiek'amk'ĩrau.
14 que é a garantia da nossa herança até a redenção daqueles que pertencem a Deus, para o louvor da sua glória.
15 Maguata, chadcha pãrau pãachdëu maach Pör Jesús hiek hʌ̈k'atarrta hagt'a hogdʌba t'ãraucha hʌ̈k'anaa t'um Hẽwandam hõork'a t'ʌnʌm k'ʌʌnjã daupii haajem k'ap'ʌ chiraawai,
15 Por essa razão, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que demonstram para com todos os santos,
16 Hẽwandamag jëeuwaijã pãar jãg nʌm paar hirig hʌ̈u hajim hab k'aba hʌ̈u hajim ha chiraajem.
16 não deixo de dar graças por vocês, mencionando-os em minhas orações.
17 Hʌ̈u pãrau bʌchk'un Hẽwandam k'ap'ʌ naab mamʌ, warag hʌ̃rʌʌchata hi k'ap'ʌnaa jãgata Cristo gaaimua pãar hat'ee nem hajap'am pöm waaujẽ ha k'ap hapim k'õsi chirʌm. Maguata muan maach Pör Jesucristo Hayagta jëeu chiraajem, hajapcharan hich Jöoi hʌ̃gt'ar chiraajemʌgma, pãrag hich k'ĩirjug deebarmua magʌm k'ap hamk'ĩir.
17 Peço que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o glorioso Pai, lhes dê espírito de sabedoria e de revelação, no pleno conhecimento dele.
18 Mua jëeujem hĩchab Hẽwandamag, hichdëuta warag pãar k'ĩirjug haart'ʌgbapʌ̈imjö hamk'ĩir; magbaawai mag ya hich haarcha p'ë hat'aawai hich dʌ̈icha honee wënʌrraju jaau simjã hajapcha k'ap'ʌnaa, mag hich hõork'a t'ʌnʌm k'ʌʌnan chadcha peerdʌwi naawai mʌigwejã honee naaju haai nʌm ha k'ap'ʌ hamk'ĩir.
18 Oro também para que os olhos do coração de vocês sejam iluminados, a fim de que vocês conheçam a esperança para a qual ele os chamou, as riquezas da gloriosa herança dele nos santos
19 Mag nʌm dʌ̈i hĩchab k'ap hapim k'õsi chirʌm, jãga mag Hẽwandam t'umaam k'ʌʌn k'ãaijã hichta jua t'eeg sĩerrʌmta maach chi hʌ̈k'a nʌm k'ʌʌn dʌ̈i sĩejẽ.
19 e a incomparável grandeza do seu poder para conosco, os que cremos, conforme a atuação da sua poderosa força.
20 Hich mag jua t'eegau k'abajieb Hẽwandamau deeu Cristo p'iriu hauwi hʌ̃gt'ar hich juachaar garcha t'umaam k'ʌʌn Pörk'amk'ĩir juppitarr.
20 Esse poder ele exerceu em Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o assentar-se à sua direita, nas regiões celestiais,
21 Mag hich juachaar gar juppinaa hichjö jua t'eeg hapibaawai, hichta reinaan t'ʌnʌm k'ãaijã hʌ̃rpainaa nem t'umaa mʌg jẽb gaai wa hedjã hee k'ãijã mepeenjöm t'ʌnʌm k'ãaijã hichta hʌ̃rpai hapijim, mʌg hatag pawiajã hich mag sĩerramk'ĩir.
21 muito acima de todo governo e autoridade, poder e domínio, e de todo nome que se possa mencionar, não apenas nesta era, mas também na que há de vir.
22 Magta Hẽwandamau nem t'ʌnʌm t'umaa sĩi hich Hiewaa Cristoogta t'ʌsĩepʌ̈ijim. Magnaa hichta maach chi hʌ̈k'a nʌm k'ʌʌn Pörk'apinaa
22 Deus colocou todas as coisas debaixo de seus pés e o designou como cabeça de todas as coisas para a igreja,
23 maachigta hich Hiewaa jũrr, mʌg jẽb gaai hichdëu k'õsimjö nem wauju hayaa hapijim. Cristoon hich happai simta durrpierr sĩerraawai hãbmuajã jamta hi sĩejẽ haju k'abam. Mag simta maach chi hʌ̈k'a nʌm k'ʌʌn dʌ̈in hichta chi Pörk'a sim.
23 que é o seu corpo, a plenitude daquele que enche todas as coisas, em toda e qualquer circunstância.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.