Colossenses 1

Hẽwandam Hiek (NOAH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 — ausente —
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 — ausente —
2 aos irmãos em Cristo, santos e fiéis de Colossos: a vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai!
3 — ausente —
3 Nas contínuas orações que por vós fazemos, damos graças a Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
4 — ausente —
4 porque temos ouvido falar da vossa fé em Jesus Cristo e da vossa caridade com os irmãos,
5 Marau k'ap'ʌ nʌm, mag chadcha t'um hagdaujö wir haigjã pãach k'apeen daupii nʌmʌn, pãachjã t'um Hẽwandamau hich haar hauwi hich mag hi dʌ̈i nʌisiju k'ap'ʌ nʌm gaaimuata mag nʌm. Warrcha chadcharam hiek pãachdëu hũrwi hʌ̈u peerdʌ nʌisierr hedwe Hẽwandamau pãach hich dʌ̈i mag p'ë haujujã k'ap'ʌ hajierram.
5 em vista da esperança que vos está reservada nos céus. Esperança que vos foi transmitida pela pregação da verdade do Evangelho,
6 Hich jãg pãachig jaaubaawai pãrau hʌ̈k'atarr hiekpaita hĩchab deeum k'ʌʌn heejã durrpierr haaidʌmam. Mag jaau nʌm hũrwi hʌ̈k'amam k'ʌʌnjã k'apaana paauk'amam dʌ̈i hĩchab hõor pöoma warr hamach k'aigba wënʌrraajerr k'ĩirjug hisegwi hõor wäjäaunag paauk'a t'ʌnʌm, hich jãg hʌ̈u Hẽwandamau chadcha hich garmua maach k'õsi haajem hiek jaau nʌm hũrwi pãachdëu hʌ̈k'atarrjö. Pãrau k'ap'ʌ nʌm, mag Hẽwandamau hich garmua maach k'õsi haajemʌn chadcharau.
6 que chegou até vós, assim como toma incremento no mundo inteiro e produz frutos sempre mais abundantes. É o que acontece entre vós, desde o dia em que ouvistes anunciar a graça de Deus e verdadeiramente a conhecestes,
7 Hich magta maach k'odam Epafras maadëu hi hiigjemua pãrag jaaujim, pãrag hich mag hiek jaau sĩet'uurwai. Pãrau k'ap'ʌ nʌm, hiruajã hĩchab pãachig Cristo hiek jaau nʌm gaaita hogdʌba hich jãg jẽedʌ k'itaajem.
7 pela pregação de Epafras, nosso muito amado companheiro no ministério. Ele nos ajuda como fiel ministro de Cristo.
8 Hich Epafraauta mag Hẽwandam Hak'arau pãrag pãach hee hagdaujö pãach k'apeen daupii hapi simjã mau maar haar jaauchëjim.
8 Foi ele que nos informou do amor com que o Espírito vos anima.
9 Maguata maachdëu mag hũr hautarr haigmua warag pʌaba Hẽwandamagta jëeu naajem pãar kõit, hich k'ĩirjugta pãrag deemk'ĩir; maagwai hichdëuta hĩchab hich Hẽwandamau nem waupim k'õsimjã t'umaa pãachig k'ap'ʌ hapimk'ĩir.
9 Por isso, também nós, desde o dia em que o soubemos, não cessamos de orar por vós e pedir a Deus para que vos conceda pleno conhecimento da sua vontade, perfeita sabedoria e penetração espiritual,
10 Hirigta pãar kõit jëeujem, chadcha maach Pör Cristo dënk'a nʌm k'ʌʌnjö pãach nem wau nʌmpierr hirua nem k'õsimta wau nʌmua dich k'apeen dʌ̈i nem hajap'a haju hayaamjã waub k'aba waumk'ĩir; mag nem wau nʌm gaaimua warag hich Hẽwandamjã hajapcha pãachig k'ap hamk'ĩir.
10 para que vos comporteis de maneira digna do Senhor, procurando agradar-lhe em tudo, frutificando em toda boa obra e crescendo no conhecimento de Deus.
11 Hagjö jëeujem hĩchab, hich Hẽwandam t'umaam k'ʌʌn k'ãaijã jua t'eeg sĩerrʌmʌgta hich jua t'eeg pãach gaai p'ẽs deebarmua pãach hich dʌ̈i hubʌ naamk'ĩir, maagwai bʌ̃ʌr habarm gaaimua p'it'urg haadëp hawiajã magʌmjã juapadam t'et'e hãwat naamk'ĩir.
11 Para que, confortados em tudo pelo seu glorioso poder, tenhais a paciência de tudo suportar com longanimidade.
12 Maagwai pãrau honee hich Jöoi chi Hayagjã hʌ̈u hajim haju. Hichdëuta pãachjã warm k'ʌʌn hagjö ya hʌ̈k'a wënʌrrʌm k'ʌʌn dʌ̈i hãba hich haar hauju hayaa hapʌ̈inaa pãach hich dënk'a naawai pãar dʌ̈ijã hʌ̈u haju.
12 Sede contentes e agradecidos ao Pai, que vos fez dignos de participar da herança dos santos na luz.
13 Meperau maach sĩi k'ĩmie durrag p'ë harraag hichta maach k'ãai hʌ̃rpai sĩerrjã, hʌ̈u hich Hẽwandamauta maach peerdʌ hauwia jũrr hich Hiewaa hichdëu jãsene haajemta maach Pörk'apijim,
13 Ele nos arrancou do poder das trevas e nos introduziu no Reino de seu Filho muito amado,
14 hich Hẽwandam dʌ̈i maach hiekk'õr pöm narrjã hichdëuta hich bagau maach pekau chugpaapʌ̈iwia hich dënk'a hautarr haawai.
14 no qual temos a redenção, a remissão dos pecados.
15 Hẽwandam chan maadëu pöd hooba haajem, mamʌ Cristo hich Haai dʌ̈i k'ĩir hãba sĩerraawai hʌ̈u hi gaaimua k'ap'ʌ nʌm jãga sĩerrʌ́ Hẽwandam chi Haaijã. Hichta nem t'um hompaaju nawe hich Haai dʌ̈i sĩerr haawai hichta nem t'um t'ʌnʌm Pörk'a sĩerrʌm.
15 Ele é a imagem de Deus invisível, o Primogênito de toda a criação.
16 Nem t'um maadëu daúa hoonaa pöd hooba haajempa mʌg jẽb gaaim maimua hʌ̃gt'arm magwe t'ʌnʌmjã Hẽwandamau hi gaaimuata hompaajim: reinaan, maimua hedjã heem magwe Hẽwandam chognaanjöm; magʌm k'ʌʌnta hamachta hʌ̃rpainaa hiek t'eegnaa jua t'eeg sĩsidʌm k'ʌʌnjã hichdëuta t'um hompaajim, magʌm k'ʌʌnagjã hichdëu hig simjö hich hipierraa hamk'ĩir.
16 Nele foram criadas todas as coisas nos céus e na terra, as criaturas visíveis e as invisíveis. Tronos, dominações, principados, potestades: tudo foi criado por ele e para ele.
17 Hich Cristoon mag nem t'um mʌg t'ʌnʌm hompaaju nawe sĩerrʌm; hichdëuta mag nem k'ĩir pogk'e t'ʌnʌmjã t'um hamach sĩsid hajupierr sĩumajim.
17 Ele existe antes de todas as coisas, e todas as coisas subsistem nele.
18 Mamʌ magpaijã k'aba, hich Cristota iglesia Pöröu, maagwai jũrr chi iglesia sĩi hi morou. Mag hichta warrgarwe sĩerrarrjö, hiiu p'iidʌju haigjã hichta hĩchab nacha p'iidʌjim, magbarm gaaimua nem t'um t'ʌnʌm k'ãaijã hichta hʌ̃rpainaa hichta hĩchab mag chi p'iidʌtk'aju k'ʌʌn dʌ̈ijã hich mag chi Pörk'a sĩerraag.
18 Ele é a Cabeça do corpo, da Igreja. Ele é o Princípio, o primogênito dentre os mortos e por isso tem o primeiro lugar em todas as coisas.
19 Hẽwandamau hich Hiewaa Cristota pʌ̈ijim, hich Hiewaa hõor k'ĩir t'egbarm gaaimua hichchata hõor hee sĩeichemjö hamk'ĩir. Mag wounag pawiajã hichiita hagt'a hich Haai dʌ̈i simjö hich mag Hẽwandamk'a sĩerrajim.
19 Porque aprouve a Deus fazer habitar nele toda a plenitude
20 Hi gaaimuata hĩchab mʌg durr gaai t'um hõor t'ʌnʌmjã hamach pekau gaaimua Hẽwandam dʌ̈i hiekk'õr wai narrjã hʌ̃gt'arm magwe t'ʌnʌm k'ʌʌnpa hich dʌ̈i k'õinaa naapiju haai hapijim. Hĩs mag hi dʌ̈i k'õinaa nʌmʌn, Cristoou maach peerdʌ hawaag hich bag pakuls gaai hãrpitarr gaaimuata mag hi dʌ̈i k'õinaa nʌm.
20 e por seu intermédio reconciliar consigo todas as criaturas, por intermédio daquele que, ao preço do próprio sangue na cruz, restabeleceu a paz a tudo quanto existe na terra e nos céus.
21 Warr pãrau Hẽwandam k'augba haawain pãran chadcha hok'oo naajim, mag pãach k'aibag gaaimua hi dʌ̈i hiekk'õr paar narr haawai.
21 Há bem pouco tempo, sendo vós alheios a Deus e inimigos pelos vossos pensamentos e obras más,
22 Pari hĩs ya magba, hich garmuata jũrr hich dʌ̈i k'õinaa p'ë wai sim, mag Cristo wounag pawi hʌdʌraa hich t'õopitarr gaaimua. Mag pãar hich dʌ̈i k'õinaa hapitarran, hich hat'eepai nem wau wënʌrrʌmua bʌ̃ʌrjã pekau chuk'u, kulp chuk'u hich haar p'ë hawaagau.
22 eis que agora ele vos reconciliou pela morte de seu corpo humano, para que vos possais apresentar santos, imaculados, irrepreensíveis aos olhos do Pai.
23 Pari mag bʌ̃ʌrjã kulp chuk'u hich haar pãach p'ë haupiegan, hich mag pãachdëu hʌ̈k'atarr hiek gaaita hubʌnaa hĩchab pãachdëu maach peerdʌajem hiek hʌ̈k'atarr hedwe hich dʌ̈i hich mag nʌisijujã k'ap'ʌ nʌisierr k'ĩirjugta k'ĩir hok'ooba wai wënʌrraju haai nʌm. Hich mʌg maach peerdʌajem pãrau hũrtarr hiekpaita hĩchab durrpierr jaau nʌm; mʌchdëujã hich hag hiekta jaau k'itaajem.
23 Para isto, é necessário que permaneçais fundados e firmes na fé, inabaláveis na esperança do Evangelho que ouvistes, que foi pregado a toda criatura que há debaixo do céu, e do qual eu, Paulo, fui constituído ministro.
24 Mag maach peerdʌajem hiek jaau chitʌm gaaimuata mʌʌn mʌg dau hap'ʌʌ preso chirʌm. Mamʌ mʌch mʌg chirʌmjã jũrr pãachta hʌ̈u hamk'ĩir haawai mag hap'ʌʌ chirab mamʌ honee chiraajem. Mʌch mʌg wai nʌm gaaimuata, hich jãg Cristoou iglesia hich mork'a sim hat'ee hich dau hap'ʌʌ wai naawai hãwattarrjö, mʌchdëujã hagjö hi dënjö haju hẽk'a chiraajem.
24 Agora me alegro nos sofrimentos suportados por vós. O que falta às tribulações de Cristo, completo na minha carne, por seu corpo que é a Igreja.
25 Mua k'ap'ʌ chirʌm, Hẽwandamau mʌʌta hich hiek hʌ̈k'a nʌm k'ʌʌn juag hoojemk'a wai sim, pãar maar meeun k'abam k'ʌʌnpa hʌ̈u hamk'ĩir. Mag p'idagta hichdëu mʌrʌg deetarr haawai maach peerdʌajem hiekta meerba muan t'um jaaumaajem;
25 Dela fui constituído ministro, em virtude da missão que Deus me conferiu de anunciar em vosso favor a realização da palavra de Deus,
26 hajapcharan warrgarwe Hẽwandamau hich mag bʌ̃ʌrjã hõrag jaauba sĩi hichdëupai k'ap'ʌ wai sĩerrma; magtarr hĩsta ya hich dënk'a nʌm k'ʌʌnag k'augpibarm.
26 mistério este que esteve escondido desde a origem às gerações {passadas}, mas que agora foi manifestado aos seus santos.
27 Magta pãarjã hi dënk'a nʌm k'ʌʌn haawai maar meeun judionaan k'aba hawiajã Hẽwandamau pãragjã k'ap'ʌ hapibarm, jãga mag Cristo maach t'ãar hee sĩejemta mʌg hatag hʌ̃gt'ar paauk'awijã hoo wai wënʌrraju.
27 A estes quis Deus dar a conhecer a riqueza e glória deste mistério entre os gentios: Cristo em vós, esperança da glória!
28 Mag Cristota muan sĩi hik'õrjã k'aba hõrag jaau k'itaajem, hich Hẽwandamau mʌchig k'ĩirjug deetarrdamau ham wawimamua; hajapcharan Cristoog sĩi k'aibag chuk'u hajapp'a k'it'ëemta hirig hich jua heecha p'ëdeegma.
28 A ele é que anunciamos, admoestando todos os homens e instruindo-os em toda a sabedoria, para tornar todo homem perfeito em Cristo.
29 Magaag hat'eeta mʌʌn maach peerdʌajem hiek jaau chirʌm, magaagjã hich Cristo jua t'eeg mʌ gaai simuata mag jaaupi sĩewai.
29 Eis a finalidade do meu trabalho, a razão por que luto auxiliado por sua força que atua poderosamente em mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.