Atos 12

Hẽwandam Hiek (NOAH) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Mag Bernabé Saulo dʌ̈i Jerusalenpien hat'ee p'atk'on deen ma nʌm jaar, rey Herodeeu hãaur k'ʌʌn Jerusalén hee Jesús hiek hʌ̈k'a durrarr k'ʌʌn pʌrk'a haujim haajem, ham dʌ̈i hichdëu hampierr haag.
1 Por aquele mesmo tempo, o rei Herodes estendeu as mãos sobre alguns da igreja para os maltratar;
2 Mag pʌrk'a hauwia hãb Juan dʌ̈i k'od hãbam Santiago ha t'ʌ̃ʌrjerr hich soldaaunag t'ut'uíu hö t'ʌappʌ̈ipijim hanaabá.
2 e matou à espada Tiago, irmão de João.
3 Mag hö t'ʌap t'õobarm judionaan chi pörnaanau warag k'õchk'abarm hoobaawai Pedrojã dʌ̈i warre pʌr haupijim haajem, chi Herodeeu. Mamagk'arran pan levadura chuk'u wauwi k'oojem hag seman hee hajim haajem.
3 E, vendo que isso agradara aos judeus, continuou, mandando prender também a Pedro. E eram os dias dos asmos.
4 Mag preso pʌr hauwi, cárcel deg p'ãar sĩunaa, soldaaun dieciseis jʌr haujim haajem, nacha jayapam k'ʌʌnau t'ʌa wai nʌʌ hawi jũrr hagjö jayapam k'ʌʌnau hich mag t'eg hahau hamk'ĩir. Maan hi dënën, mag p'ãar sĩuwi nemk'oo pömaam dichdimaawaita dawag hauju hajima, t'umaam k'ʌʌn dak'ĩir hich soldaaunag t'õopi jawaag.
4 E, havendo-o prendido, o encerrou na prisão, entregando- o a quatro quaternos de soldados, para que o guardassem, querendo apresentá-lo ao povo depois da Páscoa.
5 Mamʌ mag Pedro cárcel deg soldaaunau hoopaar wai nʌmichin, hĩchab tagam k'ʌʌn chi hʌ̈k'a nʌm k'ʌʌnau pʌa chuk'uu Hẽwandamag jëeu durrajim hanaabá, hi kõit.
5 Pedro, pois, era guardado na prisão; mas a igreja fazia contínua oração por ele a Deus.
6 Maimua chadcha mag p'iesta dichwia, nanumjö Herodeeu hamag Pedro jẽu deeju hanʌm hee, hĩsimjö, k'ëubaadeewai soldaaun numiim k'ʌʌnau hamachpierr Pedro jua gaai cadenau jʌ̃k'anaa, hamach jua gaaijã jʌ̃k'anaa, hamach jãrr wai k'ãip'öbaadëjim haajem. Maagwai tagam k'ʌʌnau puertdi haig t'ʌa nʌisijim haajem.
6 E, quando Herodes estava para o fazer comparecer, nessa mesma noite, estava Pedro dormindo entre dois soldados, ligado com duas cadeias, e os guardas diante da porta guardavam a prisão.
7 Mag Pedro k'ãi jẽer sim hee, Hẽwandam chog hʌ̃gt'armua hi haig pierrwai cárcel di t'um sĩi harar jöisijim hanaabá. Mag bëewi, hi hãi hee noinoinaa, p'iriupʌ̈iwi hirig, —Pedro, jöpai p'iidʌbá hajim hanʌm.
7 E eis que sobreveio o anjo do Senhor, e resplandeceu uma luz na prisão; e, tocando a Pedro no lado, o despertou, dizendo: Levanta-te depressa! E caíram-lhe das mãos as cadeias.
8 Mag dauk'anpabaadee, —Jua chʌp'ʌ pʌch hãi k'õorjʌ̃wi jöpai pʌch zapat jũabapʌ̈i hajim hanʌm deeu chi Hẽwandam chogau.
8 E disse-lhe o anjo: Cinge-te e ata as tuas sandálias. E ele o fez assim. Disse-lhe mais: Lança às costas a tua capa e segue-me.
9 Magbaa chadcha hi hiek chi Hẽwandam chog hẽudee hí höbërbaadëjim haajem. Mamʌ Hẽwandam chogau hich dʌ̈i mamagk'amjã wajappai Pedroou k'augba, hiruan sĩi hich k'ãai k'õrk'a chirʌmuata mamagk'ampii hajim hanaabá.
9 E, saindo, o seguia. E não sabia que era real o que estava sendo feito pelo anjo, mas cuidava que via alguma visão.
10 Mamʌ hirua hoowai, mag wëtumua hamach garcha soldaaun narr haig dichwia, hag hatagaa narr haigjã dichwi, ya kaaijã heecha höbërimaajem puertdi haar paauk'abaadëjim haajem. Mam paauk'abaimaawai mag puertdi sĩi hich k'ĩrau weeudʌbaadëm hee höbër dichjierram haajem. Maimua hãba wëtumua deeum kaaijã neer sim haar paauk'abaimaawai deeu Pedro hich happai haadëjim haajem, chi Hẽwandam chog petaawai.
10 E, quando passaram a primeira e a segunda guarda, chegaram à porta de ferro que dá para a cidade, a qual se lhes abriu por si mesma; e, tendo saído, percorreram uma rua, e logo o anjo se apartou dele.
11 Magbarm haigta Pedroou hajapcha k'aug hat'aawai hich hödegpai, “Hãa, jãgan chadchata Hẽwandamau hich chog pʌ̈ibarbma” hajim hanʌm, “Herodeeu judionaan dʌ̈imua mʌ dʌ̈i hamachdëu hampierr haju harrta hi jua heemua peerdʌ hawaag.”
11 E Pedro, tornando a si, disse: Agora, sei, verdadeiramente, que o Senhor enviou o seu anjo e me livrou da mão de Herodes e de tudo o que o povo dos judeus esperava.
12 Mag hichdëupai hajap hich k'aug hat'aawaita warag woun Juan hanʌm hãd María ha t'ʌ̃r sĩerr diig petajim haajem, hõor k'apan hãba biirdʌwi Hẽwandamag jëeu narr haar. Mag woun Juan hanʌm hibʌʌr wauwi hĩchab Marcos ha t'ʌ̃r sĩejim haajem.
12 E, considerando ele nisso, foi à casa de Maria, mãe de João, que tinha por sobrenome Marcos, onde muitos estavam reunidos e oravam.
13 Mag petwi, barwia, hũjãrram puertdi sirimajim haajem, hich weeu haumk'ĩir. Magbaawai k'ap haag hawi daupeer hãb Rode hanʌmua puertdi haigcha hũraan bëejim haajem.
13 E, batendo Pedro à porta do pátio, uma menina chamada Rode saiu a escutar.
14 Mag bëewi Pedro hiekcha hũr hat'aawai warag honegau puertdijã weeuba, sĩi hierrag k'ap'igbaadëwi, —Hich Pedro k'abahab hajim hanʌm hierr narr k'ʌʌnag.
14 E, conhecendo a voz de Pedro, de alegria não abriu a porta, mas, correndo para dentro, anunciou que Pedro estava à porta.
15 Magbaawai oraa narr k'ʌʌnau sĩi warag hi lökag p'ëwi hʌ̈k'amap'a naajim hanaabá. Mamʌ mag hich hiek hʌ̈k'aba habaawai warag, “Chadcha Pedro hiekta mua hũr hʌabajieb” hanʌʌ paawaita, deeu hũmaai, —Keena, magan chadcha k'ai, jã sĩi hi hak'aar k'abahaba hajierram hanʌm.
15 E disseram-lhe: Estás fora de ti. Mas ela afirmava que assim era. E diziam: É o seu anjo.
16 Mamʌ magʌmich warag Pedroou puertdi bubuju k'abaadëjim hanaabá, hich weeu haumk'ĩir. Maimua weeunaa hichchata hoo hat'aawai, k'ĩir hëu hawi jũrr wir haig hamach k'apeenag, —¿Jãgata jãg hʌ̈u chig haba pierrúma? hajierram haajem.
16 Mas Pedro perseverava em bater, e, quando abriram, viram-no e se espantaram.
17 Magbaawai hichdëu warag ham k'ĩu hamk'ĩir juaupai jajaaujii hawi hamag hĩgk'abaadëjim haajem, jãga cárcel deg hi chirarrta maach Pöröu hi dawag höbeer haujĩ. Mag t'um jaau dichwia, —Chamʌg mua pãachig nem hĩgk'abarm t'um hich hagjöo Santiagoog jaauwi tagam k'ʌʌn maach k'odnaanagjã jaaubat hajim haajem.
17 E, acenando-lhes ele com a mão para que se calassem, contou-lhes como o Senhor o tirara da prisão e disse: Anunciai isto a Tiago e aos irmãos. E, saindo, partiu para outro lugar.
18 Ham hiek'an, maimua hag noram hãspaauta sĩi Pedro chuk hëebaadeewai soldaaun hamach heepai hiek p'it'urg maadëujã k'augba jöisijim hanʌm, Pedro gaaimua.
18 E, sendo já dia, houve não pouco alvoroço entre os soldados sobre o que seria feito de Pedro.
19 Magbaawai Herodeeu jʌrpiwi par jʌr nʌmjã baauba habaawai, soldaaun chi t'ʌa narr k'ʌʌnta hãba t'ʌ̃rk'a hauwi par jëeu hohook'amjã hich mag k'augba buudimaawai, hamachta p'ë harrwi k'ëchpi jaaujim hanaabá. Magtarr k'ur chi rey Herodes Jerusalén durrmua mawia jũrr p'öbör Cesarea hanʌm hee sĩeimajim haajem.
19 E, quando Herodes o procurou e o não achou, feita inquirição aos guardas, mandou-os justiçar. E, partindo da Judeia para Cesareia, ficou ali.
20 Mag, Herodes Cesarea p'öbör sĩeimawi, Tiropien dʌ̈i meeuk'anaa, Sidonpien dʌ̈ijã meeuk'a sĩsijim haajem. Mamʌ magbaa warm k'ʌʌnau hamach hap nacha hajap'a hiek'awia jũrr hi dʌ̈i hiek'aan bëejierram haajem. Mag bëewi, chi rey dën t'et'em woun hãb Blasto hanʌm dʌ̈i hiek'awi, hamachig paa hauwi, rey dʌ̈i hiek deeju hajierram haajem, k'õinaa wënʌrraag. Hamau rey hamach dʌ̈i meeuk'apimap'a naajim hanaabá, hamachdëu chi rey durramta k'öju për k'oojerr haawai.
20 E ele estava irritado com os de Tiro e de Sidom; mas estes, vindo de comum acordo ter com ele e obtendo a amizade de Blasto, que era o camarista do rei, pediam paz, porquanto o seu país se abastecia do país do rei.
21 Maimua chadcha mag deeu hãba hiek'aju harr hed rey Herodeeu hich k'ajũa hajapcharam jũanaa, hich k'u juupjem gaai waaidʌwi jupwi, hõrag hiek'abaadëjim haajem.
21 E, num dia designado, vestindo Herodes as vestes reais, estava assentado no tribunal e lhes dirigiu a palavra.
22 Mag hiek'abaadee p'öbörpienau hi t'ö nʌmua, “Mʌg wounan Hẽwandamjöta hiek'a sim; jã chan sĩi k'ajap'am woun k'abamgui” ha sereu p'öbaadëjim hanʌm.
22 E o povo exclamava: Voz de Deus, e não de homem!
23 Hõrau serereuk'amua hichig mamagk'amjã bʌ̃ʌrjã hamag hiek'aba, warag hʌdʌraa hichigta Hẽwandamagamjö hiek'apijim hanaabá. Mamʌ magtarr kõit Hẽwandam chogau hi bi hee hödömie dau daau hompapiwi hich haguapai warag jʌ̈ t'ʌrrdʌ meejim haajem, chi Herodes.
23 No mesmo instante, feriu-o o anjo do Senhor, porque não deu glória a Deus; e, comido de bichos, expirou.
24 Mag, par Herodeeu hich monak'a haawai chi hʌ̈k'a durrum k'ʌʌn höpʌ̈iju hẽk'aajeejieb mamʌ, maach Pör hiek jaau nʌmʌn waragta durrpierr haaidʌnaa hĩchab chi hʌ̈k'a nʌm k'ʌʌnjã k'apaana paauk'amajim haajem.
24 E a palavra de Deus crescia e se multiplicava.
25 Bernabé Saulo dʌ̈i mag ofrenda deet'urwi, Jerusalenmua deeu Antioquiaag wëtumua hamach dʌ̈i woundam Juan hanʌm harrjierram haajem. Hich mag Juanpai hibʌʌr wauwia Marcos ha t'ʌ̃ʌrjeejim haajem.
25 E Barnabé e Saulo, havendo terminado aquele serviço, voltaram de Jerusalém, levando também consigo a João, que tinha por sobrenome Marcos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.