Apocalipse 5
Hẽwandam Hiek (NOAH) vs NVI
1 Mag jãrrcha k'u juupjem sim gaai woun hoo sĩerrau, hajapcharan hich Hẽwandamauma, hich juachaar gar pa gaai hẽsap pʌʌrt'ʌ sim wai simjã mua hoojim. Mag hẽsap, jãgarjã p'ãnaa hëugarm magwe p'ãnaa, t'ʌ̃rmajupierrpai k'ibjʌ̈rjö simua k'aar sĩsid hajim. Magʌm siete naajim mag hẽsap pʌʌrt'ʌ sim gaai.
1 Então vi na mão direita daquele que está assentado no trono um livro em forma de rolo escrito de ambos os lados e selado com sete selos.
2 Mua mag hoo hat'am dʌ̈i hĩchab hich Hẽwandam chog hãb nem jua t'eeg simua hiek k'ẽgk'a, “¿Chijãguata magan mʌig mʌg hẽsap k'aar sĩsidʌm t'ʌrrëupʌ̈inaa mʌg hẽsap heeureu hauju haai sĩ?” ha sĩejim.
2 Vi um anjo poderoso, proclamando em alta voz: "Quem é digno de romper os selos e de abrir o livro? "
3 Mamʌ mam hʌ̃gt'ar, ni mʌg jẽb gaai, ni mʌg jẽb heegarjã hõor hãbjã chuk'u hajim, mag hẽsap pʌʌrt'ʌ sim heeureunaa hag gaai t'ʌ̃raag. Ni sĩi hagʌg heerpaju k'ʌʌnpaijã chuk'u hajim.
3 Mas não havia ninguém, nem no céu nem na terra nem debaixo da terra, que podia abrir o livro, ou sequer olhar para ele.
4 Mamʌ mag hẽsap heeurjãgnaa hag gaai t'ʌ̃rju hayaam woun ni hãbjã chuk'u ni sĩi hagʌg heerpajupaijã chuk'u habarm mʌchdëu hoobaawai, jãga hag gaai p'ã sim k'ap habarju hawi, mua pöd hãwatba warag mʌ bĩebaadëjim.
4 Eu chorava muito, porque não se encontrou ninguém que fosse digno de abrir o livro e de olhar para ele.
5 Mag mʌ hich dak'ĩir bĩe chirʌʌ paawai mag jöoin veinticuatro narr heem hãbmua mʌ haig bëewi mʌrʌg, “Hoob tag bĩem, har sĩebahab” hajim, “David k'ararr hag chaain hewagam k'ʌʌn bi heem Chaai leonjö jua t'eeg sĩerrʌm. Jãguata ya hichdëu nem t'um t'ʌnʌm pödpʌ̈itarr haawai hichdëuta jãg hẽsap k'aar sĩsidʌmjã t'ʌrrëupʌ̈inaa heeurjãg hooju haai sĩebahab” hajim.
5 Então um dos anciãos me disse: "Não chore! Eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, venceu para abrir o livro e os seus sete selos".
6 Mʌchig magbaa mua hoo nʌʌ haawai, chadcha mag sĩi k'anjö dau jayap hich paar sĩsidʌm bigaau jöoin hohood wëjöm jãrr, har corderodamjö hʌdʌraa hich t'õopiwia deeu hiiutarrta hoot'ẽu k'ërajim; hajapcharan hich Jesuma. Hamau hi t'õo naawai pa gaai meerp'ëtarr hagt'a merag chuk'u sĩejim. Mag k'itʌmʌn sĩi kach k'apan sietenaa dau k'apanjã hagjö siete p'up'up sĩejim. Mak'ʌʌn dau k'apanag siete nʌmua chi Corderoou Hẽwandam Hak'aar gaaimua nem t'um k'ap'ʌnaa durrpierr hoo p'ë wai sĩejemta jaau sim.
6 Então vi um Cordeiro, que parecia ter estado morto, de pé, no centro do trono, cercado pelos quatro seres viventes e pelos anciãos. Ele tinha sete chifres e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus enviados a toda a terra.
7 Mag chadcha mag corderodamjö k'itʌmua mawi, mag pörk'au gaai jup simua juachaar gar hẽsap pʌʌrt'ʌ sim wai sĩerr jũrr hi jua heem jëeu hauwimajim.
7 Ele se aproximou e recebeu o livro da mão direita daquele que estava assentado no trono.
8 Mag Corderodamau hamach dak'ĩir mag hẽsap pa gaai pʌʌrt'ʌ sim jëeu hat'aimam hoobaawai mag sĩi k'anjö hich paar sĩsidʌmua hagjö haig jöoin veinticuatro narr dʌ̈imua sĩi hi k'ĩirp'ee t'ʌk'ök'öod hap'öbaadëjim. Mak'ʌʌn jöoinau hamachpierr arpa wai naajim, maimua jarrdam p'ĩr dën p'urii k'it'ëemjã hagjö hamachpierr wai naajim. Mag jarr hee incienso hipir wai sĩsid hajim. Ma, Hẽwandam chaaink'a nʌm k'ʌʌnau hirig jëeu nʌm k'ʌʌn hiek haajem, mag jarr hee hipir sĩsidʌm.
8 Ao recebê-lo, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro. Cada um deles tinha uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos;
9 Mak'ʌʌn jöoin mag t'ʌk'ök'öod t'ʌnʌmua chi Cordero t'umeuk'armamua meuk'aar hiiurta hau naajim. Hamau meuk'aar hau narr mʌg hajim:
9 e eles cantavam um cântico novo: "Tu és digno de receber o livro e de abrir os seus selos, pois foste morto, e com teu sangue compraste para Deus homens de toda tribo, língua, povo e nação.
10 Mak'ʌʌnta pua Hẽwandam na p'adnaan k'apiwia hĩchab chi pörnaan k'apiju.
10 Tu os constituíste reino e sacerdotes para o nosso Deus, e eles reinarão sobre a terra".
11 Maimua mua hoowai, mag pörk'au bigaau mag k'anjö hich paar sĩsidʌm dʌ̈i jöoin hohood wëjöm hëugar, Hẽwandam chognaan pöoma sĩi sereu p'ʌʌrdʌ wëjoojim. Mag t'ʌnʌmʌn chi k'apanag millones y millones t'ʌnarr haawai, k'apaana sĩi maach dau warpta pos pʌʌrt'ʌ, pöd maadëu chi beerjujã k'augba t'ʌnaajim.
11 Então olhei e ouvi a voz de muitos anjos, milhares de milhares e milhões de milhões. Eles rodeavam o trono, bem como os seres viventes e os anciãos,
12 Mag t'ʌnʌm k'ʌʌnau t'et meuk'aar hau nʌmua mag naajim:
12 e cantavam em alta voz: "Digno é o Cordeiro que foi morto de receber poder, riqueza, sabedoria, força, honra, glória e louvor! "
13 Hẽwandam chognaanau mag meuk'aar hau dichdimaawai, hĩchab t'umaa hich Hẽwandamau nem wautarr hedjã hee t'ʌnʌm k'ʌʌnau, mʌg jẽb gayam k'ʌʌnau, k'ëchwia ya jẽb hee nʌm k'ʌʌnau, maimua nem t'um p'ũas hee t'ʌnʌm k'ʌʌnaupa hĩchab hö hãba meuk'arau hʌ̃ʌrbabapʌ̈imjã mua hũrjim. Mag hamau hʌ̃ʌrbapʌ̈itarr meuk'aar mʌg hajim:
13 Depois ouvi todas as criaturas existentes no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, e tudo o que neles há, que diziam: "Àquele que está assentado no trono e ao Cordeiro sejam o louvor, a honra, a glória e o poder, para todo o sempre! "
14 Magbaawai mag k'anjö hich paar sĩsidʌm k'ʌʌnau hĩchab hamach paarmua hö hãba, “Jãan chadcha hich magau” haajeejim. Mak'ʌʌnau magbarm dʌ̈i hĩchab mag jöoin veinticuatro narr k'ʌʌnaujã deeu jĩepör p'õbk'anaa ham wajaug t'ö hiek'ajierram hamag jëeumamua.
14 Os quatro seres viventes disseram: "Amém", e os anciãos prostraram-se e o adoraram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.