Apocalipse 5

Hẽwandam Hiek (NOAH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mag jãrrcha k'u juupjem sim gaai woun hoo sĩerrau, hajapcharan hich Hẽwandamauma, hich juachaar gar pa gaai hẽsap pʌʌrt'ʌ sim wai simjã mua hoojim. Mag hẽsap, jãgarjã p'ãnaa hëugarm magwe p'ãnaa, t'ʌ̃rmajupierrpai k'ibjʌ̈rjö simua k'aar sĩsid hajim. Magʌm siete naajim mag hẽsap pʌʌrt'ʌ sim gaai.
1 Na mão direita daquele que estava sentado no trono eu vi um livro em forma de rolo. Estava escrito dos dois lados e selado com sete selos .
2 Mua mag hoo hat'am dʌ̈i hĩchab hich Hẽwandam chog hãb nem jua t'eeg simua hiek k'ẽgk'a, “¿Chijãguata magan mʌig mʌg hẽsap k'aar sĩsidʌm t'ʌrrëupʌ̈inaa mʌg hẽsap heeureu hauju haai sĩ?” ha sĩejim.
2 Vi também um anjo forte, que perguntava bem alto: — Quem é digno de quebrar os selos e abrir o livro?
3 Mamʌ mam hʌ̃gt'ar, ni mʌg jẽb gaai, ni mʌg jẽb heegarjã hõor hãbjã chuk'u hajim, mag hẽsap pʌʌrt'ʌ sim heeureunaa hag gaai t'ʌ̃raag. Ni sĩi hagʌg heerpaju k'ʌʌnpaijã chuk'u hajim.
3 Mas não havia ninguém, nem no céu, nem na terra, nem debaixo da terra que pudesse abrir o livro e ver o que lá estava escrito.
4 Mamʌ mag hẽsap heeurjãgnaa hag gaai t'ʌ̃rju hayaam woun ni hãbjã chuk'u ni sĩi hagʌg heerpajupaijã chuk'u habarm mʌchdëu hoobaawai, jãga hag gaai p'ã sim k'ap habarju hawi, mua pöd hãwatba warag mʌ bĩebaadëjim.
4 Eu chorava muito porque não se podia achar ninguém que fosse digno de abrir o livro ou de ver o que lá estava escrito.
5 Mag mʌ hich dak'ĩir bĩe chirʌʌ paawai mag jöoin veinticuatro narr heem hãbmua mʌ haig bëewi mʌrʌg, “Hoob tag bĩem, har sĩebahab” hajim, “David k'ararr hag chaain hewagam k'ʌʌn bi heem Chaai leonjö jua t'eeg sĩerrʌm. Jãguata ya hichdëu nem t'um t'ʌnʌm pödpʌ̈itarr haawai hichdëuta jãg hẽsap k'aar sĩsidʌmjã t'ʌrrëupʌ̈inaa heeurjãg hooju haai sĩebahab” hajim.
5 Então um dos líderes me disse: — Não chore. Olhe! O Leão da
6 Mʌchig magbaa mua hoo nʌʌ haawai, chadcha mag sĩi k'anjö dau jayap hich paar sĩsidʌm bigaau jöoin hohood wëjöm jãrr, har corderodamjö hʌdʌraa hich t'õopiwia deeu hiiutarrta hoot'ẽu k'ërajim; hajapcharan hich Jesuma. Hamau hi t'õo naawai pa gaai meerp'ëtarr hagt'a merag chuk'u sĩejim. Mag k'itʌmʌn sĩi kach k'apan sietenaa dau k'apanjã hagjö siete p'up'up sĩejim. Mak'ʌʌn dau k'apanag siete nʌmua chi Corderoou Hẽwandam Hak'aar gaaimua nem t'um k'ap'ʌnaa durrpierr hoo p'ë wai sĩejemta jaau sim.
6 Então vi um Cordeiro de pé no meio do trono, rodeado pelos quatro seres vivos e pelos líderes. Parecia que o Cordeiro havia sido oferecido em sacrifício . Ele tinha sete chifres e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus que foram enviados ao mundo inteiro.
7 Mag chadcha mag corderodamjö k'itʌmua mawi, mag pörk'au gaai jup simua juachaar gar hẽsap pʌʌrt'ʌ sim wai sĩerr jũrr hi jua heem jëeu hauwimajim.
7 O Cordeiro foi e pegou o livro da mão direita daquele que estava sentado no trono.
8 Mag Corderodamau hamach dak'ĩir mag hẽsap pa gaai pʌʌrt'ʌ sim jëeu hat'aimam hoobaawai mag sĩi k'anjö hich paar sĩsidʌmua hagjö haig jöoin veinticuatro narr dʌ̈imua sĩi hi k'ĩirp'ee t'ʌk'ök'öod hap'öbaadëjim. Mak'ʌʌn jöoinau hamachpierr arpa wai naajim, maimua jarrdam p'ĩr dën p'urii k'it'ëemjã hagjö hamachpierr wai naajim. Mag jarr hee incienso hipir wai sĩsid hajim. Ma, Hẽwandam chaaink'a nʌm k'ʌʌnau hirig jëeu nʌm k'ʌʌn hiek haajem, mag jarr hee hipir sĩsidʌm.
8 Quando ele fez isso, os quatro seres vivos e os vinte e quatro líderes caíram de joelhos diante dele. Cada um tinha nas mãos uma harpa e algumas taças de ouro cheias de incenso, que são as orações do povo de Deus.
9 Mak'ʌʌn jöoin mag t'ʌk'ök'öod t'ʌnʌmua chi Cordero t'umeuk'armamua meuk'aar hiiurta hau naajim. Hamau meuk'aar hau narr mʌg hajim:
9 Eles cantavam esta nova canção: “Tu és digno de pegar o livro e de quebrar os selos. Pois foste morto na cruz e, por meio da tua morte, compraste para Deus pessoas de todas as tribos, línguas, nações e raças.
10 Mak'ʌʌnta pua Hẽwandam na p'adnaan k'apiwia hĩchab chi pörnaan k'apiju.
10 Tu fizeste com que essas pessoas fossem um reino de sacerdotes que servem ao nosso Deus; e elas governarão o mundo inteiro.”
11 Maimua mua hoowai, mag pörk'au bigaau mag k'anjö hich paar sĩsidʌm dʌ̈i jöoin hohood wëjöm hëugar, Hẽwandam chognaan pöoma sĩi sereu p'ʌʌrdʌ wëjoojim. Mag t'ʌnʌmʌn chi k'apanag millones y millones t'ʌnarr haawai, k'apaana sĩi maach dau warpta pos pʌʌrt'ʌ, pöd maadëu chi beerjujã k'augba t'ʌnaajim.
11 Olhei outra vez e ouvi muitos anjos, milhões e milhões deles! Estavam de pé em volta do trono, dos quatro seres vivos e dos líderes
12 Mag t'ʌnʌm k'ʌʌnau t'et meuk'aar hau nʌmua mag naajim:
12 e cantavam com voz forte: “O Cordeiro que foi morto é digno de receber poder, riqueza, sabedoria e força, honra,
13 Hẽwandam chognaanau mag meuk'aar hau dichdimaawai, hĩchab t'umaa hich Hẽwandamau nem wautarr hedjã hee t'ʌnʌm k'ʌʌnau, mʌg jẽb gayam k'ʌʌnau, k'ëchwia ya jẽb hee nʌm k'ʌʌnau, maimua nem t'um p'ũas hee t'ʌnʌm k'ʌʌnaupa hĩchab hö hãba meuk'arau hʌ̃ʌrbabapʌ̈imjã mua hũrjim. Mag hamau hʌ̃ʌrbapʌ̈itarr meuk'aar mʌg hajim:
13 Então ouvi todas as criaturas que há no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, isto é, todas as criaturas do Universo , que cantavam: “Ao que está sentado no trono e ao Cordeiro pertencem o louvor, a honra, a glória e o poder para todo o sempre!”
14 Magbaawai mag k'anjö hich paar sĩsidʌm k'ʌʌnau hĩchab hamach paarmua hö hãba, “Jãan chadcha hich magau” haajeejim. Mak'ʌʌnau magbarm dʌ̈i hĩchab mag jöoin veinticuatro narr k'ʌʌnaujã deeu jĩepör p'õbk'anaa ham wajaug t'ö hiek'ajierram hamag jëeumamua.
14 Os quatro seres respondiam: “ Amém !” E os líderes caíram de joelhos e o adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.