Apocalipse 22
Hẽwandam Hiek (NOAH) vs VC
1 Mag hoopitarr k'ur chi Hẽwandam chogau mʌrʌg dösĩg dau bʌ̃ʌ k'itʌmjã hoopijim, hõor hiiupiejem dösĩg. Mag dösĩg sĩi vidriojö sim Hẽwandam k'u juupjem Cordero dʌ̈i sim haarmuata höbër sĩejim.
1 Mostrou-me então o anjo um rio de água viva resplandecente como cristal de rocha, saindo do trono de Deus e do Cordeiro.
2 Mag p'öbör heem kaaijã chi wajapcharam jãrr, maimua dösĩg hipierr, pabʌ̈ naajim döhi numwe, hõor hich mag hiiu wënʌrrapiejem nemjõ bʌ̈. Mag nemjõon hedaupierr hich mag chë sĩerrʌm haajem, bʌ̃ʌrjã k'ĩir jaraajã k'augba. Wajapcharan añopierr doce veces cheejem haajem. Mag nemjõ gayam chi k'ër k'ʌimamuata jũrr durrpierram k'ʌʌn hich mag monak'a hapiejem hanaabá.
2 No meio da avenida e às duas margens do rio, achava-se uma árvore da vida, que produz doze frutos, dando cada mês um fruto, servindo as folhas da árvore para curar as nações.
3 Mag p'öbör hee chan Hẽwandamau k'õch k'aba haajem nem wau nʌm gaaimua hirua mas deeju hayaam k'ʌʌnjã chuk'um haajem. Hich Hẽwandamta Cordero dʌ̈i mag p'öbör hee chi Pörk'a nʌisiju hanaabá. Maagwai chi chognaan mag hirig jëeu nʌm k'ʌʌnaun,
3 Não haverá aí nada de execrável, mas nela estará o trono de Deus e do Cordeiro. Seus servos lhe prestarão um culto.
4 hi dʌ̈i k'ĩircha hoonaa hi t'ʌ̃rta hamach dag gaai hich mag p'ã wai wënʌrraju haajem.
4 Verão a sua face e o seu nome estará nas suas frontes.
5 Maig chan hedau k'ëwaajã k'augbaju hanʌm. Maagwai chi maig wënʌrrʌm k'ʌʌnau hõtdau paagjã hõtdau higba, ni mʌg hãsdawam hedaujã higbaju haajem, hich maach Pör Hẽwandamauchata ham wʌʌ wai nʌrraju haawai. Mag hich dʌ̈icha nʌisim k'ʌʌnauta mʌg hatag pawiajã hi dʌ̈i hich mag gobernaa nʌisiju haajem, mag durr hiiur gaai.
5 Já não haverá noite, nem se precisará da luz de lâmpada ou do sol, porque o Senhor Deus a iluminará, e hão de reinar pelos séculos dos séculos.
6 Maimua chi Hẽwandam chogau mʌrʌg, —Mʌg hiek'an chadcharam hiek haawai, hag gaai hʌ̈k'aju haai nʌmgui hajim. Hich Hẽwandamau hich hi jaaumienag wajap'a hich hiek jaaumk'ĩir k'ĩirjug deejemuachata hʌ̃gt'armua mʌch hich chog pʌ̈ibarmgui hajim, jũrr muata hõor hich chognaan hagjö mʌg jẽb gaai t'ʌnʌm k'ʌʌnag hichdëu mʌg hatag jöpcha nem wauju t'um hoopimk'ĩir.
6 Ele me disse: Estas palavras são fiéis e verdadeiras, e o Senhor Deus dos espíritos dos profetas enviou o seu anjo para mostrar aos seus servos o que deve acontecer em breve.
7 Mag nʌm dʌ̈i hĩchab hich Jesuupai hich higwia, hiin mʌgtarr k'ur jöpcha maach hawaan bëeju haajem. Har mʌg hiek p'ã sim gaai höbëbërg maju jaau sim t'umaa hʌ̈k'awi hag hipierraa nʌm k'ʌʌnag warag honee hapi sim.
7 Eis que venho em breve! Felizes aqueles que põem em prática as palavras da profecia deste livro.
8 Mʌch chi Juanauchata cha mʌchdëu nem jaau dichdimam t'umaa mua mʌch daúacha hoowi mʌch jʌ̃gʌucha hũrjim. Mag mʌchdëucha hoowi hũr dichtarr k'ur, mua chi Hẽwandam chog mag mʌchig nem t'umaa hoopitarr bʌ̈k'ʌrr kanieu p'õk'abaimajim, hirig jëwaag hawia.
8 Fui eu, João, que vi e ouvi estas coisas. Depois de as ter ouvido e visto, prostrei-me aos pés do anjo que as mostrava.
9 Mamʌ magbaawai hichdëu mʌrʌg, —Hʌ̃hʌ̃, hoob mʌ dʌ̈i jãgam, mʌjã sĩi pʌjö Hẽwandam chog k'abahab hajim, pʌ k'odnaan Hẽwandam hi jaaumien har mʌg hẽsap gaai p'ã sim hʌ̈k'awi hag hipierraa haajem k'ʌʌnjö. Mʌrʌg jëeuju k'ãyau Hẽwandamagta jëeubá hajim.
9 Mas ele me disse: Não faças isto! Sou um servo como tu e teus irmãos, os profetas, e aqueles que guardam as palavras deste livro. Prostra-te diante de Deus.
10 Maimua hĩchab mʌrʌg magjim: ’Hẽwandamau nem t'umaamua hichdëu chachmaju mʌg hẽsap gaai jaau simjö haimʌʌ sim haawai, hoob pua sĩi hõragjã jaauba pʌch t'ãar heepai k'ap'ʌ wai chitamgui hajim. Mag k'ãyau t'umaam k'ʌʌnag jaaupet hajim.
10 Disse ele ainda: Não seles o texto profético deste livro, porque o momento está próximo.
11 Har nem k'aigba waaujem k'ʌʌnag jaau nʌmjã hʌ̈k'abamʌn, hidëu hamach k'aibag hee naapibá hajim. Mamʌ har chi wajap'a hʌ̈k'a nʌm k'ʌʌnagan, warag nem wajap'amta waupinaa, maimua chi Hẽwandam hat'eepai wënʌrrʌm k'ʌʌnagjã warag hi gaaita hubʌ wënʌrrapi jaaubá ha jaaumajim mʌrʌg, chi Hẽwandam chogau.
11 O injusto faça ainda injustiças, o impuro pratique impurezas. Mas o justo faça a justiça e o santo santifique-se ainda mais.
12 Magbaawai, “Hëera, mʌʌn jöpcha pãar jʌraan majugui” hajim hich Jesuucha. “Mag mʌch mam dʌ̈i mʌch chaainag hamachdëu waumarrpierr deemaagjã mua nem p'ë harrjugui” hajim.
12 Eis que venho em breve, e a minha recompensa está comigo, para dar a cada um conforme as suas obras.
13 “Mʌchta nacharam hẽsapdau Ajönaa, chi hãbmiecharam Zetajö chitʌm. Mʌchta nem t'um hompaaju nawe chirajim; mʌg durr t'um höwiajã mʌchin hich mag chirsijugui” hajim, hich Jesuu hich hidamaucha.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Começo e o Fim.
14 Har sĩi k'ajũa wajap jã simjö t'ãar wajap'a pekau chukk'u nʌm k'ʌʌnta hʌ̈uhcha t'ʌnʌm k'ʌʌnau, hamauta maach hiiupiejem nemjõ mag mua jaau chirʌm gayamjã jõnaa, mag p'öbör puertdi k'apan wʌwʌr wëjöm heejã dubju haai naawai.
14 Felizes aqueles que lavam as suas vestes para ter direito à árvore da vida e poder entrar na cidade pelas portas.
15 Mamʌ bënk'ʌʌn, hamach hʌʌin k'abam dʌ̈i k'apes haajem k'ʌʌn, juau chik'am t'õojem k'ʌʌn, parhooba hõrau nem wautarragta Hẽwandamagamjö jëeujem k'ʌʌn, maimua har sëuk'a nem hĩgk'anaa chik'am k'ũguurjem k'ʌʌn chan, ni hãbjã dubba, t'um Hẽwandamau hisegpʌ̈iju.
15 Fora os cães, os envenenadores, os impudicos, os homicidas, os idólatras e todos aqueles que amam e praticam a mentira!
16 Mag mʌchdëu jaau chirʌm chadcha haawaita, hich Jesuujã hich higwi, hichdëuchata hich chog pʌ̈ijimgui hajim, magʌm t'umaa har hich hiek hʌ̈k'a durrum k'ʌʌnag jaaumk'ĩir. Magnaa hichdëupai hich higwi, “Mʌchta sĩi k'ajap nemjĩirjö David k'ararr chaain hewagam k'ʌʌn heemua sũrk'a p'iidʌtarr hanaa hĩchab hedaup'err garm p'ĩdag wʌʌ höbeerjemʌugui” hajim Jesuu, hich bëeju higwia.
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo para vos atestar estas coisas a respeito das igrejas. Eu sou a raiz e o descendente de Davi, a estrela radiosa da manhã.
17 Magbaawai Hẽwandam Hak'arauta chi Cordero hʌʌi dʌ̈imua, “¡Pidú!” hanʌm. Maagwai pãar chi hũr nʌm k'ʌʌnaujã hĩchab, “Jesús, jöpcha pidú” habat hirig. Maimua Hẽwandam k'augam k'õchgau höbissi nʌmjö nʌm k'ai, maach peerdʌajem hiek sĩi hõor hiiupiejem döjö simta sĩi hich jãg për haujã për hauba hʌ̈k'abat.
17 O Espírito e a Esposa dizem: Vem! Possa aquele que ouve dizer também: Vem! Aquele que tem sede, venha! E que o homem de boa vontade receba, gratuitamente, da água da vida!
18 “Har mʌg hẽsap gaai mua mʌch hi jaaumienag jaaupitarr hiek p'ã sim hũr nʌm k'ʌʌnag mua mag chirʌmgui” ha sim, hich Jesuu: “Hãbmua k'ãijã chamʌg mua nem jaautarr hʌ̃r jũrr mʌ hichaaur jaaumʌn, Hẽwandamaujã hĩchab hich mʌg hẽsap gaai jaauwai hõor chachmaju ha sim t'umaa hi gaaita burrpiju.
18 Eu declaro a todos aqueles que ouvirem as palavras da profecia deste livro: se alguém lhes ajuntar alguma coisa, Deus ajuntará sobre ele as pragas descritas neste livro;
19 Wa magba hãbmua k'ãijã mʌg mʌch hi jaaumienag jaaupitarr hiek p'ã sĩsidʌm higba sĩsidʌm hawi bʌchk'un k'ãijã hisegpʌ̈imamʌn, Hẽwandamaujã jũrr hirig hõor hiiupiejem gayam nemjõ jõpiba, ni mʌg hẽsap gaai jaauwai chi hʌ̃gt'ar höbër nʌm k'ʌʌnag nem deeju ha jaau simjã deebaju.
19 e se alguém dele tirar qualquer coisa, Deus lhe tirará a sua parte da árvore da vida e da Cidade Santa, descritas neste livro.
20 Mʌch chi nem magju t'um jaau chirʌmuata chadcha mʌʌn jöpcha maju ha chirʌm, pãar hawaan.”
20 Aquele que atesta estas coisas diz: Sim! Eu venho depressa! Amém. Vem, Senhor Jesus!
21 Maach Pör Jesuu pãar t'umaa hʌ̈u hoopaar p'ë wai sĩepim k'õsi chirʌm.
21 A graça do Senhor Jesus esteja com todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.